Traduction de "conditions précaires" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Conditions - traduction : Conditions - traduction : Conditions précaires - traduction : Conditions - traduction : Conditions - traduction : Conditions - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Une personne sur sept vit dans des conditions précaires. | One in seven live in unplanned settlements. |
Google est habitué à évoluer dans des conditions parfois précaires. | Google is no stranger to tenuous operating conditions. |
Cependant, en dépit de ces efforts, les conditions de vie dans le camp demeurent précaires. | Despite these efforts, however, the living conditions at the camp remain poor. |
Les conditions dans ce secteur économique vital deviendront plus précaires qu elles ne le sont aujourd hui. | Conditions in this vital economic sector will become even more precarious than they currently are. |
Le pré des Sept Deniers accueille, lui aussi, de nombreux malades dans des conditions précaires. | The Pré des Sept Deniers also welcomed many patients under precarious conditions. |
Et celuici est bien souvent entravé par des conditions de vie tangentes, précaires et difficiles. | Question No 26, by Mr Tzounis Amnesty International report on torture in Turkey |
Les évolutions actuelles du marché de l'emploi transforment cependant ces conditions précaires en conditions de travail normales, surtout pour les femmes. | At the same time we call for measures in regard to guidance, training, retraining in new technologies, and the use of the Social and Regional Funds to broaden the spread of those sectors in which women can find work, and to help women to promote autonomous and cooperative undertakings. |
Un grand nombre de ces réfugiés sont actuellement bloqués en Grèce dans des conditions extrêmement précaires. | Many of those refugees are stuck on Greek soil in extremely precarious conditions. |
Combien de temps ceux qui sont privés de logement devront ils attendre dans des conditions précaires ? | How long will those who have lost their homes and are living in precarious conditions have to wait to be housed? |
Les conditions de sécurité au Liban, où l'ONU doit s'acquitter de tâches nouvelles extrêmement délicates, sont précaires. | The security climate in Lebanon, where the United Nations has been presented with new and extremely delicate tasks, is fragile. |
4.1.5 Précaires | 4.1.5 Job insecurity |
Ce constat se solde souvent par des bas niveaux de protection sociale et des conditions de vie précaires. | That situation is often illustrated by low levels of social protection and precarious living conditions. |
Mohammad Ali Abtahi, un politicien réformiste, indique qu avec chaque nouvelle résolution contre l'Iran, des conditions économiques deviennent plus précaires. | Mohammad Ali Abtahi, a reformist politician, says with each new resolution against Iran, economic conditions become more dark. |
Plus grave, il s'avère que des emplois fixes bénéficiant de conditions de travail décentes sont transformés en emplois précaires. | A more serious problem is that permanent jobs with decent working conditions are also being converted into precarious job opportunities. |
Plus de 50 des écoles primaires sont aujourd'hui en état de fonctionner, fût ce dans des conditions extrêmement précaires. | Over 50 per cent of the primary schools are now functioning, although often under very poor conditions. |
Les conditions de vie dans les townships et les zones rurales, peuplées pour la plupart de Noirs, restent très précaires. | Living conditions in the townships and rural areas, mostly black, remained very precarious. |
Si la situation d'urgence a pris fin, les conditions restent précaires dans les domaines de la santé et de l'assainissement. | While the emergency situation has ceased, health and sanitary conditions continued to be precarious. |
5.3.3 Par conséquent, les travailleurs immigrants occupent souvent des emplois de faible qualité, peu rémunérés et dans des conditions précaires. | 5.3.3 As a result, immigrant workers often have poor quality jobs, with lower pay and under precarious conditions. |
5.3.4 Par conséquent, les travailleurs immigrants occupent souvent des emplois de faible qualité, peu rémunérés et dans des conditions précaires. | 5.3.4 As a result, immigrant workers often have poor quality jobs, with lower pay and under precarious conditions. |
Des contrats sociaux précaires | Shaky Social Contracts |
Sans accès à l'éducation, cette génération qui sera bientôt le plus nombreuse, dispose de peu d'espoir d'échapper à ces conditions précaires. | Without access to education, this generation which will soon be the majority has little hope of ever escaping its straitened conditions. |
Les prisons présenteraient de graves problèmes de surpopulation, les bâtiments seraient inadaptés ou obsolètes et les conditions sanitaires y seraient précaires. | Prisons in Paraguay apparently suffer from serious problems such as overcrowding, inadequate or obsolete infrastructure and poor sanitary conditions. |
3.1 Eurostat indique10 que dans l'Union européenne, 30 millions de citoyens souffrent d'un manque d'espace et de conditions de logement précaires. | 3.1 Eurostat10 has stated that 30 million people in the EU suffer both lack of space and poor housing conditions. |
4.1 Eurostat indique11 que dans l'Union européenne, 30 millions de citoyens souffrent d'un manque d'espace et de conditions de logement précaires. | 4.1 Eurostat11 has stated that 30 million people in the EU suffer both lack of space and poor housing conditions. |
4.1 Eurostat indique12 que, dans l'Union européenne, 30 millions de citoyens souffrent d'un manque d'espace et de conditions de logement précaires. | 4.1 Eurostat12 has stated that 30 million people in the EU suffer both lack of space and poor housing conditions. |
4.1 Eurostat indique13 que, dans l'Union européenne, 30 millions de citoyens souffrent d'un manque d'espace et de conditions de logement précaires. | 4.1 Eurostat13 has stated that 30 million people in the EU suffer both lack of space and poor housing conditions. |
Les conditions précaires de travail doivent faire l'objet d'un examen plus sévère que les contrats de travail limités dans le temps. | VITALONE. (IT) I would like first of all to thank the honourable Member for his kind words of welcome. |
Les conditions des migrants, et plus spécifiquement des travailleurs migrants, sont très précaires à l'aune des critères internationaux des droits de l'homme. | The conditions of migrants, migrant workers in particular, are very poor according to international human rights standards. |
3.4 Les conditions en matière de santé et de sécurité des travailleurs sont précaires dans les chantiers de démolition d'Asie du Sud. | 3.4 The health and safety situation in South Asian scrap yards is critical. |
5.3.4 Les sans papiers en situation irrégulière souffrent des conditions les plus précaires leur emploi est informel et leur travail parfois exploité. | 5.3.4 Those without identification papers, whose situation is not legally recognised, face the most precarious conditions they work in the informal economy and may find themselves exploited. |
5.3.5 Les sans papiers en situation irrégulière souffrent des conditions les plus précaires leur emploi est informel et leur travail parfois exploité. | 5.3.5 Those without identification papers, whose situation is not legally recognised, face the most precarious conditions they work in the informal economy and may find themselves exploited. |
Les conditions de vie en Angleterre durant la Guerre des Deux Roses devenant précaires, un mur d'enceinte est construit protégeant le domaine abbatial. | The conditions of life in England during the Wars of the Roses became so unsettled that a wall was built around the abbey's precincts. |
Toutefois, les conditions de sécurité précaires qui perdurent dans plusieurs régions du pays continuent de gêner les efforts de reconstruction et de développement. | But the security situation in various parts of the country remains difficult and continues to act as an impediment to further progress in reconstruction and development. |
Vivant dans des conditions extrêmement précaires, les enfants des rues ont de graves problèmes de santé, ils souffrent en particulier de maladies vénériennes. | Living in extremely precarious conditions, street children have serious health problems, especially venereal diseases. |
3.4 Les conditions en matière de santé et de sécurité des travailleurs sont précaires dans les chantiers de démolition d'Asie du Sud Est. | 3.4 The health and safety situation in South East Asian scrap yards is critical. |
3.4 Les conditions en matière de santé et de sécurité des travailleurs sont précaires dans les chantiers de démolition d'Asie du Sud Est. | 3.4 The health and safety situation in South East Asian scrap yards is critical. |
La création d'emploi ne remplissant pas ces conditions de formation sont précaires et ne peuvent donner satisfaction à long terme aux personnes concernées. | The special provisions for Greece were decided following the recent heavy falls of snow in that country. |
Simultanément, le peuple sahraoui se trouve aujourd' hui dans des conditions précaires c' est même la survie physique des habitants qui est menacée. | Meanwhile, the situation of the Sahrawi people has become serious even their physical survival is under threat. |
La crise de l apos économie mondiale perdure. Elle aggrave les disparités et les conditions déjà précaires de développement des pays du tiers monde. | The world economic crisis is still going on it is aggravating the disparities and the already precarious conditions for development being experience by the third world countries. |
Aux actions destructrices de l apos homme se sont ajoutées diverses catastrophes naturelles qui ont aggravé les conditions économiques et sociales précaires du pays. | In addition to destructive actions on the part of people, there have been natural disasters which have worsened the already precarious economic and social conditions of the country. |
En matière de santé reproductive, les femmes autochtones ont le plus souvent recours aux services des guérisseuses et accouchent dans des conditions sanitaires précaires. | In the area of reproductive health, indigenous women mostly resort to the services of healers and give birth in hazardous conditions. |
En réalité, ils furent regroupés dans les églises, puis déportés dans des conditions très précaires à Bayonne, Capbreton, Saint Vincent de Tyrosse et à Ondres. | In reality, they were gathered together in churches and then deported in very precarious conditions in Bayonne, Capbreton, Saint Vincent de Tyrosse, and Ondres. |
En réalité, ils furent regroupés dans les églises, puis déportés dans des conditions très précaires à Bayonne, Capbreton, Saint Vincent de Tyrosse et à Ondres. | In reality they were gathered in the churches then deported in very precarious conditions to Bayonne, Capbreton, Saint Vincent de Tyrosse, and Ondres. |
Le fait que la démocratie l'ait emporté en Amérique latine, même dans des conditions aussi précaires, doit nous amener à faire preuve d'une solidarité concrète | Admittedly, this project has the benefit of an important motivation the efforts to be made with a view to political union with a federal objective. |
Cependant, force est aussi de constater que le processus politique en cours en Côte d'Ivoire reste dans l'impasse et que les conditions de sécurité restent précaires. | However, it must also be noted that the current political process in Côte d'Ivoire remains at a stalemate and that the security situation is still volatile. |
Recherches associées : Conditions D'emploi Précaires - Conditions De Travail Précaires - Emplois Précaires - Temps Précaires - Contrats Précaires - Les Travailleurs Précaires - Conditions Pathologiques - Conditions Données - Conditions Additionnelles