Translation of "conditions that" to French language:


  Dictionary English-French

Conditions - translation : Conditions that - translation : That - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Conditions for that action ?
Des conditions à cette action ?
Such conditions shall not include generic data protection conditions, that is, conditions imposed that are unrelated to the specific facts of the case.
Elle peut aussi subordonner le transfert au respect de certaines conditions.
Factors that influence health conditions
Facteurs influençant la santé
It shows that current conditions are good, but that expectations about future conditions have dropped off significantly.
Il en ressort que les conditions actuelles sont favorables, mais que celles escomptées pour l avenir se sont détériorées de manière significative.
It requires strict conditions, but also practicable conditions that is the third point.
Il leur faut des conditions strictes, mais aussi des conditions réalisables c'est le troisième point.
Find items that meet the following conditions
Rechercher les éléments qui remplissent les conditions suivantesNoneInclude threads None
Find items that meet the following conditions
Rechercher les éléments qui remplissent les conditions suivantes
Under ideal conditions, formula_7 that is,formula_8.
Dans le cas présent, tout peut se calculer aisément.
I also understand that meteorological conditions vary.
Je comprends également que les conditions météorologiques puissent varier.
Under no circumstances may the treaty or convention comprise implicit conditions that conflict with its explicit conditions.
Ces instruments ne peuvent en aucun cas contenir des conditions implicites en contradiction avec leurs conditions expresses.
It is widely thought that conditions like ADHD are genetically programmed, conditions like schizophrenia are genetically programmed.
Il est largement admis que les troubles du déficit de l'attention sont génétiquement programmés, ainsi que les maladies comme la schizophrénie.
I understand the conditions that prevail in the Baltic Sea and the freezing conditions she referred to.
Je comprends les conditions qui prévalent dans la mer Baltique et les conditions glaciales auxquelles elle a fait référence.
(n) Transfer Conditions means financial conditions that have a value lower than fair and reasonable conditions, normally the cost of making the Access Rights available.
(n) conditions de transfert , des conditions financières plus favorables que des conditions équitables et raisonnables et qui se limitent normalement aux frais de mise à disposition des droits d utilisation.
Mahan identified the conditions that determine sea power
Selon lui, le pouvoir maritime repose sur quelques éléments déterminants, à savoir
Mahan identified the conditions that determine sea power
Selon lui, le pouvoir maritime repose sur quelques éléments déterminants, à savoir 
These are the classic conditions that create regret.
Ce sont les conditions classiques qui créent des regrets.
That would create the conditions for world peace.
Cela créerait les conditions pour la paix mondiale.
Only practice vocabulary that fulfills the following conditions
S'exercer uniquement avec le vocabulaire remplissant toutes ces conditions 160
It's under these conditions that he camps here.
Ce sont les conditions de son bivouac ici
Réunion atmospheric conditions, Crete atmospheric conditions, drought, fire, flood atmospheric conditions, drought, flood atmospheric conditions, Federal Republic of Germany atmospheric conditions, flood
Corée R. Corée RPD organisation commune de marché, produit laitier
Fair trading conditions would be vital to that end.
L apos instauration de conditions d apos échange équitables est pour ce faire indispensable.
But what are the conditions that make it possible?
Mais quelles conditions le rendent possible?
We also heard today that security conditions have improved.
Nous avons également entendu dire aujourd'hui que les conditions de sécurité se sont améliorées.
And we re create the conditions that were present
44 mètres de large, 22 mètres de diamètre, 7 000 tonnes.
The representative said that polygamy occurred under certain conditions.
Elle a dit que l apos on trouvait des cas de polygamie.
UNHCR believes that both conditions have been fully met.
Le HCR estime que ces deux conditions ont été pleinement remplies.
and monitoring of the physical conditions of animals that
ainsi que de surveillance de l état physique des animaux
Conditions in Turkey are far from satisfactory for that.
De fait, il est très difficile et souvent même impossible que les mêmes hommes qui ont établi un régime tyrannique progressent vers l'organisation d'une société démocratique sans subir la pres sion nécessaire.
It shall also aim at ensuring that the conditions necessary for the competitiveness of Kosovo s industry exist under conditions which ensure that the environment is protected.
Changement climatique
So, the number of possibilities that meet my constraint that meet my conditions.
Donc le nombe de possibilites qui est en accord avec ma contrainte qui rencontre mes conditions.
First, many people are uncertain that current conditions will continue.
Tout d abord, beaucoup de gens sont dans l incertitude sur la question de savoir si les conditions actuelles perdureront.
Any viable solution requires that the following conditions be satisfied
Pour qu'une solution soit viable, elle doit remplir les conditions suivantes
provided that they continue to comply with the tender conditions .
tout moment à condition qu' elles demeurent conformes aux conditions de l' offre .
The Commission considers that the conditions have now been met .
La Commission considère que les conditions sont désormais remplies .
These are the only conditions that foreigners need to fulfil.
Ce sont là les seules conditions requises des étrangers.
Conditions that predispose to the development of torsades de pointes
Conditions qui prédisposent à la survenue de torsades de pointe
(d) that the insulation must be suitable for foreseeable conditions.
d) l isolation soit adaptée aux contraintes prévues.
A further difficulty is that market conditions are constantly changing.
Une autre source de difficulté réside dans le fait que les conditions du marché évoluent constamment.
and the fact that under the conditions of use envisaged
et du fait que dans les conditions d'utilisation prévues
I think I can say that we met these conditions.
Je crois pouvoir dire que ce contrat est rempli.
It will ensure that the conditions for accession are met.
Elle veillera à ce que les conditions d' adhésion soient remplies.
The Member State shall check that these conditions are met.
L'État membre vérifie que ces conditions soient respectées.
That was particularly relevant as according to some reports the conditions prevailing in Scottish prisons, particularly the sanitary conditions, seemed antiquated.
Cela est particulièrement opportun car selon certaines informations, les conditions régnant dans les prisons écossaises, notamment en matière d'hygiène, paraissent d'un autre âge.
Governments and Governments alone get to set these conditions conditions that enable business to grow and, in turn, societies to prosper.
Seuls les gouvernements sont à mêmes de créer ces conditions  des conditions qui permettent aux entreprises de croître, puis aux sociétés de prospérer.
1.14 The EESC recognises the importance of the social partners in ensuring that people with disabilities work on an equal conditions with others, with just and favourable conditions of work conditions.
1.14 Le CESE reconnaît l'importance de l'action des partenaires sociaux pour garantir l'égalité de traitement des personnes handicapées au travail en prévoyant pour ces dernières des conditions de travail justes et favorables.

 

Related searches : That Conditions - On Conditions That - Other That That - Pathological Conditions - Drought Conditions - Upset Conditions - Given Conditions - Limiting Conditions - Additional Conditions - Winter Conditions - Demanding Conditions - Starting Conditions