Translation of "has embarked" to French language:
Dictionary English-French
Has embarked - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Bhutan has embarked on such a serious journey. | Le Bhoutan s est embarqué sur cette voie. |
The Council has embarked upon a similar procedure. | Pour ce faire, il nous faut des moyens financiers considérables. |
Yet he has not embarked upon the uphill task. | Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile! |
Tanzania has embarked on various macro economic reforms since 1997. | Diverses réformes macroéconomiques ont été lancées en Tanzanie depuis 1997. |
Social democratic Germany has embarked on this path, as has centre right France. | L Allemagne social démocrate s est embarquée sur cette voie, tout comme la France de centre droite. |
Unfortunately, Lisbon has not yet embarked upon this kind of project. | Je me félicite du rapport Nordmann et nous le soutiendrons. |
That is the exercise on which the European Parliament has embarked. | C' est à cet exercice que s' est livré le Parlement européen. |
Since then, he has embarked on an exercise drive that has visibly slimmed him down. | Il s'est depuis embarqué dans un entraînement sportif qui l'a visiblement aminci. |
The Community has embarked on this course, and must stick to it. | Ne nous y trompons pas. Le contrat est signé, enfin presque. |
France has already embarked on this approach in a firm and practical manner. | La France s'est déjà résolument et concrètement engagée dans cette démarche. |
The Unit has embarked on a range of activities with the aim of | Cette Cellule a entrepris un certain nombre d'actions qui visent |
The Council has not yet however embarked upon the final stage of negotiations. | J'estime que l'on y parviendra uniquement en attribuant un rôle actif à la Communauté. |
The European Parliament has, in my view, embarked upon a slippery slope, however. | Cependant, je trouve que le Parlement européen s'est engagé sur une pente glissante. |
Now, over three decades later, South Africa has embarked on a process of transition. | Plus de 30 ans après, l apos Afrique du Sud s apos engage dans un processus de transition. |
Mrs Aquino's government has not embarked upon a radical enough scheme for land reform. | Le gouvernement de Mme Aquino a opté pour un plan de réforme agraire qui n'est pas suffisamment radical. |
The European Parliament has already embarked on internal work to set the ball rolling. | Le Parlement a déjà commencé un travail interne à son institution. |
WINDHOEK Namibia is a resource based economy that has embarked on an ambitious development program. | WINDHOEK La Namibie est une économie fondée sur ses ressources naturelles qui s est engagée dans un ambitieux programme de développement. |
The Organization itself has embarked on and made progress with a series of restructuring measures. | L apos Organisation elle même s apos est engagée et a progressé dans diverses restructurations. |
Côte d'Ivoire, exhausted and shaken by war, has clearly embarked resolutely on restoring domestic peace. | La Côte d'Ivoire, épuisée et ébranlée du fait de la guerre, est à l'évidence, résolument sur la voie de la restauration de la paix intérieure. |
The United Nations system has embarked on the implementation of the Almaty Programme of Action. | Le système des Nations Unies s'emploie à appliquer le programme d'action d'Almaty. |
The treaty body system has embarked on a wide ranging reform of its working methods. | Le système des organes conventionnels a engagé une vaste réforme de ses méthodes de travail. |
Only Finland has already embarked on perfectly feasible practices, as you have heard this evening. | La différence, c' est que dans ce domaine la Finlande est parvenue à instaurer des pratiques qui fonctionnent déjà parfaitement, comme vous l' avez entendu expliquer ce soir. |
As they embarked, Neb cried, | Au moment d'embarquer, Nab s'écria |
Since 2003 the Credit Union League has embarked on a more inclusive approach to supporting families. | Depuis 2003 la ligue des mutuelles de crédit a adopté une approche plus globale dans son appui aux familles. |
(a) The extensive political, legal and social reforms on which the State party has embarked, including | a) Les réformes politiques, juridiques et sociales de grande ampleur engagées par l'État partie, à savoir |
1.4 The EU has embarked on the second phase of the Common European Asylum System (CEAS). | 1.4 L'UE a entamé la deuxième phase du régime d'asile européen commun (RAEC). |
The Commission is well aware of these shortcomings and has embarked upon a thorough review, the | La Commission a parfaitement conscience de ces carences et a entrepris de revoir en profondeur le système, une révision dont les objectifs et les progrès |
Iceland, for example, has embarked on an unprecedented experiment in crafting a bottom up, crowd sourced constitution. | L Islande a par exemple initié une expérience sans précédent à travers l élaboration d une constitution venant d en bas, puisant sa source dans le peuple. |
The Government that I represent has embarked upon a process of restructuring and consolidating its democratic institutions. | Le Gouvernement que je représente a amorcé un processus de restructuration et de consolidation de ses institutions démocratiques. |
It was reported in document A 60 271 that Israel has embarked upon major changes in Jerusalem. | Le document A 60 271 indique qu'Israël a lancé une vaste campagne de transformation de Jérusalem. |
The Foundation must therefore continue with the work it has embarked on and develop it even more. | Par ailleurs, l'abolition effective des compétences des partenaires so |
The Community has clearly embarked upon a policy that is unfavourable, to put it mildly, to agriculture. | Troisièmement, les immigrés. Il y a eu hier un colloque avec Harlem Désir. |
This quality is his greatest strength, and it seems he has now embarked on his riskiest counteroffensive ever. | Cette qualità est sa plus grande force et il semblerait qu'il se soit actuellement lancà dans la contre offensive la plus risquà e qui soit. |
Mr. SOLANA (Mexico) (interpretation from Spanish) The United Nations has embarked on an irreversible process of profound transformation. | M. Solana (Mexique) (interprétation de l apos espagnol) Les Nations Unies ont entamé un processus irréversible de transformation. |
Ever since the events of 26 March 1991, Mali has been resolutely embarked on a process of democratization. | Le Mali, depuis les événements du 26 mars 1991, s apos est résolument engagé dans un processus de démocratisation. |
2.3 Morocco has embarked upon a complex process to get closer to the standards of the EU acquis. | 2.3 Le Maroc s'est engagé dans un processus complexe visant à se rapprocher de l'acquis communautaire. |
Economic integration has been embarked on with great enthusiasm and seems, at this pace, to be largely attainable. | L'intégration éco nomique est abordée avec un grand élan et semble en grande partie réalisable à ce rythme. |
EMEA has embarked on an ambitious process of structuring its own environment in a transparent, efficient and measurable way. | L EMEA a initié un processus ambitieux de structuration de son propre environnement de façon transparente, efficace et mesurable. |
EMEA has embarked on an ambitious process of structuring its own environment in a transparent, efficient and measurable way. | L'EMEA a lancé un processus ambitieux de structuration de son propre environnement de façon transparente, efficace et mesurable. |
That, I think, is the broad objective which I hope she would share which the Commission has embarked upon. | Cette franchise est accordée à condition que toute inten tion d'exploitation commerciale soit exclue et à condition que des instruments ou appareils équivalents ne soient pas fabriqués dans les pays de la Communauté. |
Through the courtesy of the Dawnland Ballroom many a young couple has embarked successfully on the sea of matrimony. | Le Dawnland a permis... à nombre de jeunes couples de se marier. Johnny ! |
In addition, Bull has entered into a number of partnerships and has embarked upon several projects for developing technologies that are key to future activities. | Par ailleurs, Bull dispose de plusieurs partenariats et est engagée dans plusieurs projets de développement de technologies clés pour les activités futures. |
25. IFAD has embarked on the preliminary development and testing phase (PDTP) of Natural Resource Management for Rural Poverty Alleviation. | 25. Le FIDA s apos est lancé dans la phase préliminaire de développement et de test au titre de la gestion des ressources naturelles en vue de l apos atténuation de la pauvreté en milieu rural. |
In light of this, the Government has embarked on decentralization so that Woredas can respond to local (development) needs realistically. | Fort de ce constat, le Gouvernement a lancé un processus de décentralisation du pouvoir afin que les woredas puissent répondre de façon réaliste aux besoins locaux (en développement). |
Since Brazil has once again embarked on the demo cratic path, this still fragile democracy is confronted with two serious problems. | Depuis que le Brésil a repris la voie de la démocratie, cette république encore fragile se trouve confrontée à deux problèmes graves. |
Related searches : Have Embarked - Embarked Upon - Recently Embarked - We Have Embarked - Has - Has To Has - Has Included - Has Set - Has Used - Has Driven - Has Commenced - Has Suggested - Has Served - Has Yielded