Translation of "has embarked" to French language:


  Dictionary English-French

Has embarked - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Bhutan has embarked on such a serious journey.
Le Bhoutan s est embarqué sur cette voie.
The Council has embarked upon a similar procedure.
Pour ce faire, il nous faut des moyens financiers considérables.
Yet he has not embarked upon the uphill task.
Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile!
Tanzania has embarked on various macro economic reforms since 1997.
Diverses réformes macroéconomiques ont été lancées en Tanzanie depuis 1997.
Social democratic Germany has embarked on this path, as has centre right France.
L Allemagne social démocrate s est embarquée sur cette voie, tout comme la France de centre droite.
Unfortunately, Lisbon has not yet embarked upon this kind of project.
Je me félicite du rapport Nordmann et nous le soutiendrons.
That is the exercise on which the European Parliament has embarked.
C' est à cet exercice que s' est livré le Parlement européen.
Since then, he has embarked on an exercise drive that has visibly slimmed him down.
Il s'est depuis embarqué dans un entraînement sportif qui l'a visiblement aminci.
The Community has embarked on this course, and must stick to it.
Ne nous y trompons pas. Le contrat est signé, enfin presque.
France has already embarked on this approach in a firm and practical manner.
La France s'est déjà résolument et concrètement engagée dans cette démarche.
The Unit has embarked on a range of activities with the aim of
Cette Cellule a entrepris un certain nombre d'actions qui visent
The Council has not yet however embarked upon the final stage of negotiations.
J'estime que l'on y parviendra uniquement en attribuant un rôle actif à la Communauté.
The European Parliament has, in my view, embarked upon a slippery slope, however.
Cependant, je trouve que le Parlement européen s'est engagé sur une pente glissante.
Now, over three decades later, South Africa has embarked on a process of transition.
Plus de 30 ans après, l apos Afrique du Sud s apos engage dans un processus de transition.
Mrs Aquino's government has not embarked upon a radical enough scheme for land reform.
Le gouvernement de Mme Aquino a opté pour un plan de réforme agraire qui n'est pas suffisamment radical.
The European Parliament has already embarked on internal work to set the ball rolling.
Le Parlement a déjà commencé un travail interne à son institution.
WINDHOEK Namibia is a resource based economy that has embarked on an ambitious development program.
WINDHOEK La Namibie est une économie fondée sur ses ressources naturelles qui s est engagée dans un ambitieux programme de développement.
The Organization itself has embarked on and made progress with a series of restructuring measures.
L apos Organisation elle même s apos est engagée et a progressé dans diverses restructurations.
Côte d'Ivoire, exhausted and shaken by war, has clearly embarked resolutely on restoring domestic peace.
La Côte d'Ivoire, épuisée et ébranlée du fait de la guerre, est à l'évidence, résolument sur la voie de la restauration de la paix intérieure.
The United Nations system has embarked on the implementation of the Almaty Programme of Action.
Le système des Nations Unies s'emploie à appliquer le programme d'action d'Almaty.
The treaty body system has embarked on a wide ranging reform of its working methods.
Le système des organes conventionnels a engagé une vaste réforme de ses méthodes de travail.
Only Finland has already embarked on perfectly feasible practices, as you have heard this evening.
La différence, c' est que dans ce domaine la Finlande est parvenue à instaurer des pratiques qui fonctionnent déjà parfaitement, comme vous l' avez entendu expliquer ce soir.
As they embarked, Neb cried,
Au moment d'embarquer, Nab s'écria
Since 2003 the Credit Union League has embarked on a more inclusive approach to supporting families.
Depuis 2003 la ligue des mutuelles de crédit a adopté une approche plus globale dans son appui aux familles.
(a) The extensive political, legal and social reforms on which the State party has embarked, including
a) Les réformes politiques, juridiques et sociales de grande ampleur engagées par l'État partie, à savoir
1.4 The EU has embarked on the second phase of the Common European Asylum System (CEAS).
1.4 L'UE a entamé la deuxième phase du régime d'asile européen commun (RAEC).
The Commission is well aware of these shortcomings and has embarked upon a thorough review, the
La Commission a parfaitement conscience de ces carences et a entrepris de revoir en profondeur le système, une révision dont les objectifs et les progrès
Iceland, for example, has embarked on an unprecedented experiment in crafting a bottom up, crowd sourced constitution.
L Islande a par exemple initié une expérience sans précédent à travers l élaboration d une constitution venant d en bas, puisant sa source dans le peuple.
The Government that I represent has embarked upon a process of restructuring and consolidating its democratic institutions.
Le Gouvernement que je représente a amorcé un processus de restructuration et de consolidation de ses institutions démocratiques.
It was reported in document A 60 271 that Israel has embarked upon major changes in Jerusalem.
Le document A 60 271 indique qu'Israël a lancé une vaste campagne de transformation de Jérusalem.
The Foundation must therefore continue with the work it has embarked on and develop it even more.
Par ailleurs, l'abolition effective des compétences des partenaires so
The Community has clearly embarked upon a policy that is unfavourable, to put it mildly, to agriculture.
Troisièmement, les immigrés. Il y a eu hier un colloque avec Harlem Désir.
This quality is his greatest strength, and it seems he has now embarked on his riskiest counteroffensive ever.
Cette qualità est sa plus grande force et il semblerait qu'il se soit actuellement lancà dans la contre offensive la plus risquà e qui soit.
Mr. SOLANA (Mexico) (interpretation from Spanish) The United Nations has embarked on an irreversible process of profound transformation.
M. Solana (Mexique) (interprétation de l apos espagnol) Les Nations Unies ont entamé un processus irréversible de transformation.
Ever since the events of 26 March 1991, Mali has been resolutely embarked on a process of democratization.
Le Mali, depuis les événements du 26 mars 1991, s apos est résolument engagé dans un processus de démocratisation.
2.3 Morocco has embarked upon a complex process to get closer to the standards of the EU acquis.
2.3 Le Maroc s'est engagé dans un processus complexe visant à se rapprocher de l'acquis communautaire.
Economic integration has been embarked on with great enthusiasm and seems, at this pace, to be largely attainable.
L'intégration éco nomique est abordée avec un grand élan et semble en grande partie réalisable à ce rythme.
EMEA has embarked on an ambitious process of structuring its own environment in a transparent, efficient and measurable way.
L EMEA a initié un processus ambitieux de structuration de son propre environnement de façon transparente, efficace et mesurable.
EMEA has embarked on an ambitious process of structuring its own environment in a transparent, efficient and measurable way.
L'EMEA a lancé un processus ambitieux de structuration de son propre environnement de façon transparente, efficace et mesurable.
That, I think, is the broad objective which I hope she would share which the Commission has embarked upon.
Cette franchise est accordée à condition que toute inten tion d'exploitation commerciale soit exclue et à condition que des instruments ou appareils équivalents ne soient pas fabriqués dans les pays de la Communauté.
Through the courtesy of the Dawnland Ballroom many a young couple has embarked successfully on the sea of matrimony.
Le Dawnland a permis... à nombre de jeunes couples de se marier. Johnny !
In addition, Bull has entered into a number of partnerships and has embarked upon several projects for developing technologies that are key to future activities.
Par ailleurs, Bull dispose de plusieurs partenariats et est engagée dans plusieurs projets de développement de technologies clés pour les activités futures.
25. IFAD has embarked on the preliminary development and testing phase (PDTP) of Natural Resource Management for Rural Poverty Alleviation.
25. Le FIDA s apos est lancé dans la phase préliminaire de développement et de test au titre de la gestion des ressources naturelles en vue de l apos atténuation de la pauvreté en milieu rural.
In light of this, the Government has embarked on decentralization so that Woredas can respond to local (development) needs realistically.
Fort de ce constat, le Gouvernement a lancé un processus de décentralisation du pouvoir afin que les woredas puissent répondre de façon réaliste aux besoins locaux (en développement).
Since Brazil has once again embarked on the demo cratic path, this still fragile democracy is confronted with two serious problems.
Depuis que le Brésil a repris la voie de la démocratie, cette république encore fragile se trouve confrontée à deux problèmes graves.

 

Related searches : Have Embarked - Embarked Upon - Recently Embarked - We Have Embarked - Has - Has To Has - Has Included - Has Set - Has Used - Has Driven - Has Commenced - Has Suggested - Has Served - Has Yielded