Translation of "reassured that" to French language:


  Dictionary English-French

Reassured - translation : Reassured that - translation : That - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm reassured.
Je suis rassuré.
You're reassured
Alors, t'es contente, te voilà tranquille.
Today, we are completely reassured on that score.
Nous sommes aujourd'hui tout à fait rassurés à cet égard.
I am not reassured on that point yet.
Je ne suis pas encore rassuré sur ce point.
For all that, though, will consumers be reassured?
Pour autant, les consommateurs seront ils rassurés, car l'épreuve de vérité est pour demain?
He must be reassured, my commander, he must be reassured right away.
Il faut le rassurer, mon Commandant ! Il faut le rassurer tout de suite !
This reassured her.
Aussitôt elle se rapprocha de lui.
All seemed reassured.
Tous semblaient rassurés.
Be reassured, son.
Rassuretoi, mon fils.
I reassured him, I told him that she knew.
Je l'ai rassuré, je lui ai dit qu'elle le savait.
On that point, too, we have now been reassured.
Fernex réanimé à prix d'or et sous poumons d'acier.
Mathilde was somewhat reassured.
Mathilde fut un peu rassurée.
This name reassured her.
Ce nom la rassura.
SO aren't you reassured?
Bon, voilà eh bien, ça ne vous rassure pas, ça ?
Paul reassured Cécile, stating that they were expecting the police.
Paul rassurait Cécile, affirmait qu'on attendait les gendarmes.
In response, they told me that they felt completely reassured.
Sur ces termes là, m'ont ils répondu, ils sont tout à fait rassurés.
I'm neither happy nor reassured
Non... Je ne suis ni contente ni tranquille.
The doctor's remarks reassured the patient.
Les remarques du docteur rassurent le patient.
Still, she was not completely reassured.
Elle n était cependant pas complètement rassurée.
Financial markets have been reassured that the euro is here to stay.
Les marchés financiers ont été rassurés de voir que l'euro va perdurer.
Bellamy reassured the fans that he was 100 committed to the club.
Bellamy rassura les fans, assurant qu'il demeurait à 100 engagé pour le club.
We used to be reassured by the generalization that democratic countries seek peace.
Cela nous rassurait de nous convaincre de cette généralité consistant à affirmer que les pays démocratiques recherchent la paix.
First, bondholders will need to be reassured that their new bonds are secure.
Premièrement, les porteurs d obligations devront être assurés de la sécurité de leurs nouveaux titres.
Banks had reassured themselves with the belief that countries could not become insolvent.
Les banques croyaient que les pays où elles se trouvaient ne pouvaient pas devenir insolvables.
I was reassured by the Secretary that these measures will be reviewed urgently.
La secrétaire m'a assuré que ces restrictions seraient reconsidérées de toute urgence.
The carman, thus reassured, shook his head.
Rassuré, le charretier hochait la tete.
But he was by no means reassured.
Mais il n'était pas rassuré du tout.
And I was reassured to a point.
Et j'ai été rassuré jusqu à un certain point.
From this moment, our parents were reassured.
A partir de ce moment là, nos parents ont été rassurés.
And he's very reassured by your statement.
Et il est très rassuré par votre déclaration.
I am sure that when it comes into operation some people will be reassured.
Je suis sûre que lorsqu'elle fonctionnera, certaines personnes se calmeront.
We should like to have been reassured that these fundamental rights are being respected.
Nous aurions aimé être assurés du respect de ces droits fondamentaux.
Guys who live in Egypt have reassured us!
Des gens qui vivent en Egypte nous ont rassurés !
The doctor reassured me about my father's condition.
Le docteur me rassura quant à l'état de mon père.
There is reason to feel reassured by Obama s reactions.
On peut se sentir rassuré par les réactions d Obama.
We were reassured to hear Mr Delors say yesterday that the Commission proposals will provide that flexibility. bility.
Hier, M. Delors nous a rassurés en disant que les propositions de la Commission seront modulées de façon à permettre une telle flexibilité.
Reassured that they will have access to funding, the banks again have the confidence to lend.
Rassurées d avoir accès à des fonds, les banques ont à nouveau la confiance de consentir des prêts.
I don't know that I am completely reassured now, after beholding him in all his brilliance.
Je ne sais pas que je suis complètement rassuré maintenant, après le voyant dans toutes ses brillance.
What reassured her was the very magnitude of the sum.
Ce qui la rassurait, c était l exagération même de la somme.
To the righteous it will be said , O reassured soul,
O toi, âme apaisée,
I therefore believe that Parliament should be reassured on this point and for that reason that the actual amendment is otiose.
J'estime, par conséquent, que ce dernier doit être rassuré sur ce point et que, pour cette raison, l'amendement en ques tion est superflu.
Thus reassured, Conseil went back to studying the shallows that the Nautilus was skimming at moderate speed.
Et Conseil, rassuré, se remit à étudier le haut fond que le _Nautilus_ rasait de près avec une vitesse modérée.
On the basis of that announcement the workers of Tannochside were reassured. They went off and got
Et ensuite, Monsieur le Président, que fit Caterpillar, dans la ligne de sa pratique de la consultation des travailleurs?
It is important that consumers are reassured in relation to electronic payments by establishing a legal framework.
Il est important de rassurer les consommateurs au sujet des paiements électroniques en instaurant un cadre juridique.
It is no longer sufficient for an educated public to simply be reassured that all is well.
Un public instruit ne peut plus simplement se contenter d'être rassuré.

 

Related searches : Be Reassured That - Be Reassured - Feel Reassured - Are Reassured - Reassured About - Rest Reassured - I Felt Reassured - Will Be Reassured - He Reassured Me - Please Be Reassured - I Am Reassured - I Feel Reassured - Should Be Reassured