Traduction de "établir des conditions" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

établir - traduction : établir des conditions - traduction : Conditions - traduction : Conditions - traduction : établir - traduction : Conditions - traduction : Conditions - traduction : Conditions - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Consécutivement aux discussions intergouvernementales, les États membres devraient établir des conditions et prendre des engagements.
After intergovernamental discussions, terms and commitments from the Member States should be set up.
Consécutivement aux discussions intergouvernementales, les États membres devraient établir des conditions et prendre des engagements.
After intergovernmental discussions, terms and commitments from the Member States should be set up.
Il peut donc en résulter un examen des mesures et des conditions que nous devons établir aujourd'hui.
This could well lead to a review of the measures and conditions to be put in place now.
Ce faisant, chaque Partie peut établir des conditions exigées par et conformes à ses principes constitutionnels.
In doing so each Party may establish conditions required by and in line with its constitutional principles.
une expédition de la décision, réunissant les conditions nécessaires pour en établir l'authenticité
a copy of the judgement which satisfies the conditions necessary to establish its authenticity and
une copie de la décision, réunissant les conditions nécessaires pour en établir l'authenticité
a copy of the judgment which satisfies the conditions necessary to establish its authenticity and
une expédition de la décision, réunissant les conditions nécessaires pour en établir l'authenticité
a copy of the judgment which satisfies the conditions necessary to establish its authenticity and
Établir des règles et des procédures claires relatives à la demande et à l'établissement de conditions convenues d'un commun accord.
Pursuant to paragraph 1 above, each Party requiring prior informed consent shall take the necessary legislative, administrative or policy measures, as appropriate, to
Une évaluation institutionnelle sera effectuée prochainement pour établir les conditions d une coopération plus étroite.
An institutional assessment will be carried out shortly to establish the conditions for closer cooperation.
La CEE pourrait établir des relations économiques normalisées, je le répète encore une fois, si les conditions sont réunies.
These items will undoubtedly occupy a central place in your discussions with the delegation of the European Parliament and in your contacts with some of the parliamentary committees and political groups.
Il faut établir les conditions permettant de créer des emplois permanents et d'améliorer la compétitivité de l'ensemble de l'industrie européenne.
Conditions have to be brought about which create new permanent jobs and improve the competitiveness of European industry as a whole.
Il faut établir les conditions permettant de créer des emplois permanents et d'améliorer la compétitivité de l'ensemble de l'industrie européenne.
Council Directive 90 531 EEC (OJ L 297, 1990) liberalised the procure ment procedures of entities operating in the water, energy and telecommunications sectors.
des directives prônant une nouvelle approche et visant à établir des conditions essentielles que doivent remplir les produits sur le marché de l'UE
new approach directives, aiming at establishing essential requirements that must be met by products in the EU market
L amendement 62 vise à établir que les règles et critères utilisés pour la sélection des participants soient sans préjudice des éventuelles conditions d exécution.
Amendment 62 is intended to establish that the criteria and rules used to select participants do not prejudice any conditions of performance.
Il faut impérativement établir des conditions relatives à l'état de droit c'est là une question qui ne fait l'objet d'aucune controverse.
There should be no getting away from the fact that constitutional conditions are to apply. There is nothing controversial about that.
La proposition à l'étude vise à établir un cadre législatif unique qui clarifiera les conditions de traitement des sous produits animaux.
This particular proposal aims to establish a single legal framework to clarify conditions for treating animal by products.
qu' il y a lieu d' établir les conditions à appliquer à la procédure de réexamen
the procedural conditions under which such further review shall take place must be established
Le contrat conclu entre l' émetteur et le titulaire doit établir clairement les conditions de remboursement .
The contract between the issuer and the holder shall clearly state the conditions of redemption .
une expédition du certificat de titre exécutoire européen, réunissant les conditions nécessaires pour en établir l'authenticité
a copy of the European Enforcement Order certificate which satisfies the conditions necessary to establish its authenticity and
On ne parviendra donc à établir une paix véritable que s'il est satisfait à deux conditions.
The results of San José IV in Hamburg are encouraging the Central American countries, in comparison with last years's meeting in Guatemala, came closer together.
L'harmonisation de la législation environnementale à l'échelle européenne peut contribuer à établir des conditions de concurrence équitables pour les entreprises en Europe.
And harmonisation of environmental legislation on EU level can help establishing a level playing field for enterprises in Europe.
une expédition du certificat de titre exécutoire européen, réunissant les conditions nécessaires pour en établir l'authenticité et
a copy of the European Enforcement Order certificate which satisfies the conditions necessary to establish its authenticity and
Ces dossiers contiennent toutes les informations nécessaires pour établir si les conditions du présent règlement ont été respectées.
Such records shall contain all information necessary to demonstrate that the conditions of this Regulation have been fulfilled.
36. Pour créer un climat favorable au respect des droits fondamentaux et des droits spéciaux des minorités de Yougoslavie, il est essentiel d apos établir certaines conditions
36. The following preconditions are of paramount importance for the promotion of the human rights and special minority rights situation in the Federal Republic of Yugoslavia
Le gouvernement peut, dans ce règlement, établir des catégories d apos entreprises, déterminer des conditions et modalités qui varient selon chaque catégorie et renforcer les conditions mentionnées au deuxième alinéa de l apos article 58.1. quot
quot The Government may, in such regulation, establish categories of business firms, prescribe terms and conditions which vary according to the category and reinforce the conditions set forth in the second paragraph of section 58.1. quot
Le gouvernement peut, dans ce règlement, établir des catégories d apos entreprises, déterminer des conditions et modalités qui varient selon chaque catégorie et renforcer les conditions mentionnées au deuxième alinéa de l apos article 58.1. quot
quot The Government may, in such regulation, establish categories of business firms, prescribe terms and conditions which vary according to the category and reinforce the conditions set forth in the second paragraph of section 58.1 quot .
L'adoption vise à établir des relations entre les parents et les enfants et à donner à ces derniers des conditions de vie normales dans une famille.
Adoption has the aim of establishing relationships that exist between parents and children, along with providing the child with the conditions of life that children have in a family.
À cet effet, il est également impératif de créer les conditions permettant aux Quatorze d' établir un nouveau consensus.
Conditions also need to be created so that the 14 Member States can establish a new consensus.
En février, la Commission a heureusement présenté une proposition de règlement en vue d' établir les conditions à satisfaire.
The Commission generously tabled a proposal for a regulation in February to establish the conditions which would need to be met.
Des chasseurs de l apos OTAN ont été envoyés pour enquêter mais, en raison des conditions atmosphériques, n apos ont pu établir qu apos un contact radar.
NATO fighters were sent to investigate but, due to weather conditions, made radar contact only.
La législation communautaire autorise des pays comme l'Espagne où la peste porcine africaine est endémique à établir une ou plusieurs régions indemnes de la peste porcine africaine, sous certaines conditions et à des fins commerciales. Ces conditions portent
The Community legislation contains provisions for a country such as Spain, where African swine fever is endemic, to establish one or more regions free of African swine fever for trade purposes, when certain conditions are met.
Ces considérations peuvent les amener à établir des conditions et restrictions d'utilisation, voire à exclure de l'autorisation certaines zones du territoire de l'État membre concerné.
Such considerations may result in specific conditions and restrictions on use, and, in authorisation being granted for some but not other areas within the Member State in question.
2 établir des connexions
2. make connections
22. Encourager la capacité d apos entreprendre et établir des conditions propices à un esprit d apos entreprise productif constituent des aspects importants du développement du secteur privé.
22. Promoting entrepreneurial capabilities and an environment conducive to productive entrepreneurship is important to the development of a private sector.
Madame la Présidente, chers collègues, la proposition examinée aujourd'hui vise à établir un cadre juridique harmonisé pour les conditions d'entrée et de séjour des ressortissants des pays tiers.
Madam President, ladies and gentlemen, the proposal being examined today is aimed at establishing a harmonised legal framework for the conditions of entry and residence of third country nationals.
Cette proposition de directive vise à établir les conditions de détachement des travailleurs salariés ressortissants d'un État tiers dans le cadre d'une prestation de services transfrontaliers.
This proposal for a directive attempts to establish conditions for the posting of workers who are third country nationals, for the provision of cross border services.
Les États membres sont autorisés à établir des règles spécifiques quant aux pratiques agronomiques nécessaires pour l entretien des cultures dans des conditions de croissance normales, à l exclusion des opérations de récolte.
The Member States shall be authorised to establish specific rules on the agronomic practices needed to maintain the crops under normal growing conditions, with the exception of harvesting operations.
Toute disposition visant à établir les spécifications techniques et ou les conditions techniques pour l installation des antennes pourrait constituer une entrave à la libre circulation des marchandises et des services.
Any provision which lays down technical specifications and or conditions concerning the installation of satellite dishes may constitute an obstacle to the free movement of goods and services.
Compte tenu de ces conditions, nous devons établir des échéances pour la libéralisation, qui ne doivent toutefois pas être trop brèves, car c est seulement sous ces conditions qu il sera possible de garantir que des ressources privées seront consacrées à des projets d investissement d infrastructures.
Subject to these conditions, there must be fixed deadlines for liberalisation, although not too short, because it is only under these conditions that it is possible to guarantee private resources are contributed to infrastructure investment projects.
Un chasseur de l apos OTAN a été envoyé pour procéder à des vérifications mais en raison des mauvaises conditions atmosphériques n apos a pu établir de contact visuel.
NATO fighter aircraft were sent to investigate, but were unable to make visual contact owing to bad weather conditions.
Un chasseur de l apos OTAN a été envoyé pour procéder à des vérifications mais en raison des mauvaises conditions atmosphériques n apos a pu établir de contact visuel.
NATO fighter aircraft were sent to investigate but were unable to make visual contact owing to bad weather conditions.
un deuxième ensemble de dispositions visant à établir les conditions de sécurité générales applicables aux différentes classes de navires à passagers
a second set of provisions to lay down the general safety requirements to be applied to the different classes of passenger ships
établir des limites maximales de
In addition there is concern at the few products being licensed for minor species.
Evidemment... pour établir des règles.
Well... by law...
2.10 Établir des priorités géographiques
2.10 Establishing geographical priorities

 

Recherches associées : établir Des - établir Des Comparaisons - établir Des Exigences - établir Des Normes - établir Des Objectifs - établir Des Parallèles - établir Des Processus - établir Des Critères - établir Des Données - établir Des Comptes - établir Des Rapports - établir Des Liens - établir Des Objectifs - établir Des Rapports