Traduction de "Demoiselle d'honneur" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Demoiselle d'honneur - traduction : Demoiselle - traduction : Demoiselle d'honneur - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Demoiselle d'honneur ?
Bridesmaid?
Valencia estelle demoiselle d'honneur ?
Is Valencia a bridesmaid?
Elle était demoiselle d'honneur au mariage.
She was a bridesmaid at the wedding.
Mais qui refuse d'être demoiselle d'honneur ?
Yeah, okay, well, who says no to being a bridesmaid?
Tu peux être de demoiselle d'honneur !
I might use you for a bridesmaid, Roy.
Je veux que vous soyez demoiselle d'honneur.
I want you to be a bridesmaid.
Je veux que tu sois demoiselle d'honneur.
I want you to be a bridesmaid.
Tu veux que je sois demoiselle d'honneur.
You want me to be a bridesmaid.
Et si elle était ma demoiselle d'honneur ?
Maybe I should ask her to be a bridesmaid.
Excusemoi, mais je suis demoiselle d'honneur, à midi.
Excuse me, darling, but I've got to be a bridesmaid again, and at 12 00.
Dommage que sa demoiselle d'honneur ait l'air minable.
It's too bad she has so shabby a bridesmaid.
C'est une honte que sa demoiselle d'honneur ait l'air minable.
It's a shame she has so shabby a bridesmaid.
On pourrait utiliser ton rôle de demoiselle d'honneur pour vraiment la bousiller.
I was thinking that we could use your role as bridesmaid to really mess her up.
Je serai comme n'importe quelle demoiselle d'honneur de son exbellesoeur de dernière minute.
I'm going to be like any other teenage exboyfriend's sister's lastminute bridesmaid.
Je serai demoiselle d'honneur et le repas de noces aura lieu chez nous.
Egbert, I'm going to be matron of honour and we're gonna have the wedding at our house. Oh, sure.
Peu importe, ce que j'essaie de dire, voudraistu être demoiselle d'honneur à mon mariage ?
Anyway, what I'm trying to say is, how would you like to be a bridesmaid at my wedding?
J'adorerais l'être, mais ça ne serait pas juste que je sois demoiselle d'honneur et pas Valencia.
Here's the thing, II'd love to be a bridesmaid, but I don't think it would be fair for me to be a bridesmaid and for Valencia not to be.
Yoani Sanchez était la demoiselle d'honneur, quelques Dames en blanc étaient présentes ainsi, d'après certaines sources, que des diplomates américains.
Yoani Sanchez was maid of honor, some of the Damas de Blanco attended, and some U.S. diplomats were reportedly in attendance.
Demoiselle.
I mean maid of honor.
Une demoiselle ?
What lady?
pour la demoiselle.
for the lady. No!
Debout, jeune demoiselle !
Wake up, young maiden!
Lâche la demoiselle !
Let the lady go.
Viens, jeune demoiselle.
Come, fair maiden.
Ma chère demoiselle...
My dear young lady...
C'est une demoiselle!
Look at the young lady!
Biographie Fille du colonel Thomas Chudleigh ( 1726), elle fut nommée demoiselle d'honneur d'Augusta, princesse de Galles en 1743, sans doute grâce à l'intercession de son ami William Pulteney, comte de Bath.
Elizabeth Chudleigh, Duchess of Kingston (1720 26 August 1788), sometimes called Countess of Bristol, was the daughter of Colonel Thomas Chudleigh (died 1726), and was appointed maid of honour to Augusta, Princess of Wales, in 1743, probably through the good offices of her friend, William Pulteney, 1st Earl of Bath.
Invité d'honneur, invité d'honneur...
What about you, class? Honorary freshman, honorary freshman...
Maintenant à la demoiselle.
Now the lady.
La demoiselle s'en va.
The lady is leaving.
La demoiselle a débarqué.
Missy has go shoreside.
Regarde, la demoiselle acrobate.
Look, it's the acrobat lady.
C'est une demoiselle Bradford.
Isn't that what you told me, my dear? Yes.
Qui êtes vous, jeune demoiselle ?
Who are you, maiden?
La demoiselle voudra se rafraîchir.
I'm sure that the young lady would like to freshen up.
Snegourotchka (La Demoiselle des neiges).
The Snow maiden Playwright
Vous pensez, jeune demoiselle coupable ?
You believe young lady guilty?
Cette demoiselle vous portera malheur.
This maid will be your undoing.
Cette demoiselle est avec moi !
This girl is with me!
Une belle demoiselle vous attend ?
Why, of course. Some beautiful lady is waiting, no doubt.
Peutêtre la demoiselle qui pleurait?
The girl that cried?
Elisa, une demoiselle te demande.
Elisa! There's a young lady here for you.
La demoiselle serait elle encore pucelle?
Could the girl still be a maiden?
C'est une jeune demoiselle très capable.
She's a very competent young lady.
La demoiselle désire un peu d'intimité.
The lady wishes to talk to you privately.

 

Recherches associées : Robes De Demoiselle D'honneur - Bureau D'honneur - Invité D'honneur - Cour D'honneur - Prix D'honneur - Code D'honneur - Mention D'honneur - Travail D'honneur - Crime D'honneur - Tour D'honneur - Invité D'honneur - Point D'honneur