Traduction de "Est ce que ça importe" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Importé - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Est ce que ça importe qu'ils soient loin ? | Does it really matter that they're far away? |
Peu importe ce que ça coûtera. | I don't mind the expense, any cost. |
Point. Peu importe sa difficulté, peu importe ce que ça demande | This is what I believe and, I'm willing die for it, period |
Trouvela peu importe ce que ça vous en coûte! | Get him at whatever cost! |
Regardez, il va continuer comme ça. Peu importe où je suis... ... peu importe ce que je fais, c'est comment ça se passe. | Look, it will go on like this.No matter where I am... ... no matter what I do,this is how it goes. |
Peu importe le temps que ça prendra, je finirai ce boulot. | No matter how long it takes, I will finish the job. |
J'imagine que tu vas faire ça peu importe ce qu'on dit. | I guess you're going to do that no matter what we say. |
Peu importe ce que c'est, laissez faire, ce n'est pas ça le problème. | Let that happen. That is not the trouble. |
Peu importe ce que vous faites, peu importe à quoi ça ressemble, je ne le regarderai même pas. | I don't care what you make, I don't care what it looks like, I won't even look at it. |
Peu importe ce que ça me coûte. Je veux retrouver ma liberté. | I don't care how long it takes me, I'm going to be free again. |
Ce que j'ai appris, c'est que peu importe ce que la vie nous balance, peu importe à quel point ça peu sembler accablant, l'activité physique est absolument indispensable pour notre bien être global. | What I learned is that no matter what life throws at us, no matter how overwhelming it may seem, physical activity is absolutely indispensable for our overall well being. |
Donc ça sera ... peu importe ce que ça sera, ça tourne autour de 37 .... multiplié... que vaut 10 exposant 6 au carré ? | So it's going to be whatever this is is going to be like 37 or something times what's 10 to the sixth squared? |
Peu importe ce que disent les gens, je continuerai à m'habiller comme ça. | No matter what people say, I want to keep dressing up like this forever. |
Est ce que la vérité importe ? | Does truth matter? |
Ça importe. | It matters. |
La réponse qui semble la plus évidente est que ça lui importe peu. | The answer that seems to come most readily is that he does not care. |
Donc vous restez dans Cela pendant un temps, peu importe ce que ça signifie. | So you stay in that for a while, whatever that means. |
Peu importe que tu fasses ça ou non. | It doesn't matter if you do that or not. |
Ça nous importe. | It matters to us. |
Peu importe, voici ce que je devais faire. ça ne devait être qu'une phrase, d'accord? | Anyway, here's what I was supposed to do. It was just suppose to be one line, okay? |
Peu importe les efforts que j'ai mis pour expliquer ce que j'ai fait, ça n'a pas fonctionné. | No matter how hard I try to explain what I did, it doesn t work. |
Est ce que ça marche ? Est ce que ça me plaît ? | Does it work? Do I like it? |
Peu importe ce que tu montres, il y a une connaissance antérieure, qui dit 'pas ça.' | Whatever you can point to, there is an earlier knowingness. that says 'not this'. |
Peu importe oublie ça | Well, whatever! Nevermind! |
Comment ça, peu importe ? | It doesn't matter? |
Peu importe ce que c'est tant qu'elle est positive. | It doesn't really matter what that estimate is as long as it's positive. |
Peu importe ce qu'il arrive, tu ne dois pas toucher à ça. | No matter what happens, you mustn't touch this. |
Peu importe combien ça coûte. | No matter how much it costs. |
Peu importe combien ça coûte. | It doesn't matter how much it costs. |
Peu importe ça l'est totalement ! | Whatever it totally is! |
Peu importe d'où ça vient. | What's the difference where the dough came from? |
Voyez ça, est ce que ça tient? | Do you see that? Will that hold? |
L'essentiel, c'est que ça n'arrive pas dans la 'vraie' Russie, peu importe ce qui se passe LÀ BAS . | The main thing is that this doesn't happen in the 'real' Russia, and who cares what's happening OVER THERE . |
C'était comme Dustin Hoffman dans Le Lauréat , quand il dit plastique, peu importe ce que ça signifie, plastique. | It was like Dustin Hoffman in The Graduate, right, when he said plastics, whatever that means, plastics. |
Nous étions sur le point d'avoir une économie de l' information peu importe ce que ça pouvait être. | We were about to have an information economy, whatever the hell that was. |
Peu importe ce que tu dis, la réponse est non . | No matter what you say, the answer is no. |
Ce qui importe le plus est que vous avez tort. | What matters most is you're wrong. |
Peu importe le temps que ça prend, je finirai le travail. | No matter how long it takes, I will finish the work. |
Continuez simplement à attendre, peut importe le temps que ça dure. | Just keep waiting no matter how long it takes. |
est ce que ça s'applique aux autres, ou est ce que ça s'applique à nous ? | Does it apply to others, or does it apply to us? |
Est ce que ça je l'ai, ou est ce que ça je ne l'ai pas ? | I tick Do I have it? Or not? |
Ça n'a pas d'importance. Peu importe. | Didn't matter. Whatever. |
Peu importe comment ça a commencé. | Never mind how it started. |
C'est drôle comme ça importe peu. | It's funny How unimportant it is. |
Est ce que ça peut être comme ça ? | Can it be like this? |
Recherches associées : Est-ce Que ça Importe - Peu Importe Ce Que - Peu Importe Ce Que - Est-ce Que ça Va? - Est-ce Que ça Bouge - Est Ce Que ça Aide - Est-ce Que C'est ça - Est Ce Que ça Va - Est-ce Que ça Marche - Est Ce Qui Importe - Est-ce Que ça Veut Dire Que - Ce Que ça Change - Ce Que ça Dit - Est-ce Que ça Fait Mal - Est-ce Que ça Veut Dire