Traduction de "Il est rappelé" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Il est rappelé - traduction : Il est rappelé - traduction : Il est rappelé - traduction : Il est rappelé - traduction : Il est rappelé - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Il est rappelé | Prescribers |
Il est rappelé en France après cette campagne. | After this campaign he was recalled to France for good. |
Oh, il t'a rappelé | Oh, did he get in touch with you? |
Il a été rappelé. | He was ordered back to his regiment. |
Il est rappelé et est finalement remplacé par Napoléon Bonaparte le 2 mars 1796. | He was relieved of the command of this army on February 23, 1796 and replaced by Napoleon Bonaparte. |
Il est rappelé en particulier l'interdiction formelle d'administrer des coups de fouet. | In particular they are reminded of the strict ban on whipping. |
Il est rappelé que celui ci avait été fixé initialement à 50. | It should also be recalled that the original size of the unit was reduced from 50 to 41. |
Il est également rappelé que, pour le cas examiné, il n est question d aucune mesure provisoire. | Also, it should be mentioned that no interim measures have been asked for this case. |
Il est rappelé pour prendre le commandement de l'armée de Philippe V d'Espagne. | It wasn't long, however, before he was summoned back to take command of the army of his cousin, Philip, in Spain. |
Il se retire en mars 1690, mais, il est rappelé en novembre et nommé Premier Lord. | He retired in March 1690, but, was recalled in the following November and appointed first lord. |
Il est encore trop tôt, comme vous l'avez rappelé, Monsieur Bocklet, pour le faire. | Thirdly, which programmes has the Commission not yet approved, and for what reasons? |
En 1982, il est rappelé par l'Armée, puisque sa décharge avait été jugée politiquement motivée. | In 1982 he was recalled to the army, since it was shown that his discharge had been politically motivated. |
Il est rappelé qu'aucun des gouvernements des Douze ne reconnaît le gouvernement du Kampuchea démocratique. | PENDERS (PPE). (NL) Mr President, the lack of progress over many long years in trying to bring security within the ambit of EEC activities was most depressing. |
Mais nous pouvons vivre avec ce compromis, car il est, comme il a été rappelé ici, relativement satisfaisant. | But we can live with this compromise, because it is, as we have just been reminded, relatively satisfactory. |
Ce que vous avez rappelé est important. | What you said is important. |
Ainsi, lorsqu'un envoyé est rappelé, on l'exécute ? | When an envoy goes back to Russia and they don't like what he's done... they put him out of the way? |
Il a été rappelé rejoindre le gouvernement portugais. | He has been called back to serve in the Portuguese Government. |
Comme vice roi de Pologne, il a moins de réussite et est rappelé en Russie, où il est attaqué pour son libéralisme. | He was less fortunate as viceroy of Poland and had to be recalled to Russia where he was attacked for his liberalism. |
Il est communément rappelé que la reine trouva asile dans la ville, mais non le bonheur. | Legend has it that the Queen found asylum, but not happiness, in the town. |
Il est rappelé que le parc de transport de l apos ONUSAL a constamment été réduit. | It is recalled that the strength of the ONUSAL transportation fleet had constantly been reduced. |
Il est rappelé aux délégations que la Première Commission a également utilisé cette procédure de vote. | Delegations are reminded that a roll call procedure was also used in the First Committee. |
Dans ce contexte, il est rappelé que cinq sociétés exportent vers l'Union en vertu d'un engagement. | In that context, it is recalled that five companies export to the Union under the terms of an undertaking. |
Il est rappelé que la marge de dumping établie lors de l enquête initiale s élevait à 27,1 . | It is recalled that in the original investigation, a dumping margin of 27,1 was established. |
Il fut rappelé à Athènes où il fut jugé et exilé. | He was recalled to Athens where he was tried and exiled. |
Rappelé par ses obligations militaires, il abandonne Mademoiselle Gerbier. | Recalled by his military obligations, he abandoned Miss Gerbier. |
Il a dit Pourquoi ne m'avez vous pas rappelé ? | He said, Why haven't you been returning my calls? |
Il a été rappelé en Russie pour une enquête. | He was called back to Russia and was investigated. |
Il est rappelé à Londres où il apprend que le SPECTRE a dérobé deux ogives nucléaires à l'US Air Force. | While doing so, he replaces the dummy warheads in two cruise missiles with live nuclear warheads SPECTRE then obtains the warheads to extort billions of dollars from NATO governments. |
Il est aussi rappelé que le marché de la Communauté reste le débouché naturel de l'industrie communautaire. | It is also recalled that the Community market remains the Community industry's natural market. |
Il est par ailleurs rappelé que les mesures ont été contournées via la Moldova et le Maroc. | It is further recalled that circumvention had been found by imports from Moldova and Morocco. |
(1) Il est rappelé que la GRECE est devenue Etat membre de la Communauté à partir du 1er janvier 1981. | ( ) It is to be noted that GREECE became a Member State of the Community as from 1 January 198I. |
Il est même rappelé dix ans plus tard, en 1948 pour une rencontre contre la France, mais il ne joue pas. | He was recalled ten years later, in 1948 for a match against France, but did not play. |
Vous nous avez rappelé de ce qui est important. | You remind us what matters. |
Le 12 septembre 1972 il est rappelé au Portugal pour occuper le poste de chef des Forces armées. | On 12 September 1972 he was called back to Portugal to occupy the post of Chief of the Armed Forces, replacing General Venâncio Deslandes. |
Il est rappelé que, comme expliqué aux considérants 150 et suivants, l'industrie communautaire a subi un préjudice important. | It is recalled that the Community industry has suffered material injury as set out in recitals 150 and following. |
Il est rappelé que le prix non préjudiciable a été calculé en utilisant une marge bénéficiaire de 8 . | It is recalled that the non injurious price was calculated using a profit margin of 8 . |
Rappelé en janvier 1800, il est affecté à l armée d Italie, où il sert à l état major de Masséna au siège de Gênes. | Recalled in January 1800, he was attached to the armée d Italie, where he served on Masséna's staff at the siege of Genoa. |
Il est assigné par les Cards au club école AAA des Redbirds de Louisville, mais est rapidement rappelé par le grand club. | In 1982, he was briefly assigned to the AAA Louisville Redbirds prior to being called up to St. Louis. |
Il est rappelé aux prescripteurs que la posologie dépassant 100 mg kg jour est déconseillée (voir les rubriques 4.2, 4.8 et 4.9). | Prescribers are reminded that the use of doses above 100 mg kg day are not recommended (see sections 4.2, 4.8 and 4.9). |
Il est rappelé que le Comité d'experts est un organe subsidiaire du Conseil, dont le secrétariat est assuré par le secrétariat de la CEE. | It is recalled that the Committee of Experts is a subsidiary body of the Council, serviced by the UNECE secretariat. |
Il est rappelé à tous les intéressés qu apos ils doivent porter en permanence leur carte d apos identité. | All concerned are reminded that they should have their identification passes with them at all times. |
Il est rappelé que plusieurs producteurs communautaires s'approvisionnent en matières premières auprès de sociétés du même groupe (producteurs intégrés). | It is recalled that some Community producers receive their raw material from group companies (integrated producers). |
Il est tout d abord rappelé qu il appartient aux sociétés d éclaircir la situation en cas de doute pendant la vérification. | It is firstly recalled that it is on the companies to clarify or remove doubts which may arise during the verification. |
Il est rappelé que l enquête initiale avait conclu que l institution des mesures n aurait qu un effet négligeable sur les importateurs. | It is recalled that in the original investigation it was found that the impact of the imposition of measures would not be significant. |
Eh bien! il m'a rappelé le spectre allemand qu'on nomme vampire. | Of the foul German spectre the Vampyre. |
Recherches associées : Il Est Rappelé Que - Il Est Rappelé Que - Est Rappelé - Il M'a Rappelé - Il M'a Rappelé - Il A Rappelé - Il A été Rappelé - Il A Rappelé Que - Il A été Rappelé - Il A été Rappelé