Traduction de "Je sais que depuis" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Je sais que depuis - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Depuis que je sais que je pars. | with honor. |
Je ne vis plus depuis que je sais. | It's a dog's lifeI been living sinceI found out what you are. |
Depuis que je sais que l'université existe, je veux y aller. | From the moment that I knew that the university existed, I've wanted to go there. |
Je sais que c'est toi, depuis le début ! | I've known it's you, since the beginning ! |
Je sais que vous m'avez tous touché depuis que je suis ici. | And I know that all of you have touched me while I ve been here. |
Je sais que vous m'avez tous touché depuis que je suis ici. | And I know that all of you have touched me while I've been here. |
Je sais, depuis le temps... | You're not beginning that again, are you? |
Je le sais depuis longtemps. | I have known it for a long time. |
Je sais â présent que je vous aime depuis le premier jour. | Now I know that I love you and have loved you since that first day. |
Je le sais depuis longtemps, Edith voulait que je te le dise. | I've known this all along. Edith wanted me to tell you when you were in Bermuda. |
Je sais depuis un moment que vos affaires vont mal. | I've known for a long time the Bullock interests were in rather a bad way. |
Je sais ce que tu ressens depuis que le bébé est né. | I know how you feel about what happened after the baby was born. |
Je le sais depuis hier soir. | I have known it since yesterday evening. |
Depuis je ne sais pas quoi. | Since I do not know what. |
Je sais lire depuis des années. | I read very well. I've been doing it for years. |
Mais je sais, depuis quelque temps. | But I've known about you for some time. |
Je le sais. Je le connais depuis longtemps. | You don't have to tell me about Tony. |
Shizuko, tu sais, depuis le début, que je suis spécial, non ? | Shizuko, you've known from the beginning that I'm special, right ? |
Je le sais depuis que le premier policier a été abattu. | I never ordered the first policeman to be shot. |
Je sais ce que c'est, moi, que ce supplice là, depuis un mois. | I know what that torment is I have known it thismonth past. |
Je sais par le pays que je connais le mieux qu'ils fonctionnent depuis longtemps. | I know from the country I know best that they have worked for a very long time. |
Je ne sais rien depuis deux jours. | I haven't heard from him in two days. |
Et je sais que j'attends depuis une semaine pour raconter cette blague. | And I know that I have been waiting all week to tell this joke. |
Je sais que tu sais que je sais. | I know that you know that I know. |
Je suis là depuis seize ans et je le sais. | I've been here 16 years and I know. |
Je sais que c'est soudain, et qu'on ne se connait pas depuis longtemps... | Look, I know that this is sudden, and we haven't known each other that long... |
Depuis que j'ai découvert que je sais écrire, j'ai commencé à le mettre en usage. | Since I've found that I can write, I start putting it into work. |
Je suis ici depuis environ je ne sais pas, 60 heures. | I've been here for about I don't know, 60 hours or so. |
Je ne sais pas. Je ne dors pas depuis deux nuits. | l haven't slept for two nights. |
C'est fini entre nous depuis longtemps, je le sais, mais qu'estce que t'en dis? | Oh, it's been all over between us for a long time, I know, but what do you say? |
cher Antoine, sache bien que je sais que tu sais que je sais. | Dear Antony, I hope you think I know that you know I know. |
Je ne sais pas ce que je dois dire Depuis ce coup du sort Car on s'écroule | I don't know what to say since the twist of fate 'cause were going down |
Je sais que je ne sais pas. | I know that I do not know. |
Je ne sais pas ce que je dois dire depuis ce coup du sort Quand tout est brisé | I don't know what to say since the twist of fate when it all broke down |
Je le sais, depuis le jour, où il est parti. | I've known it ever since he went away. |
Tu sais, je n'ai pas vu Claudia depuis deux jours. | You know, I haven't seen Clodia for two whole days. |
Je ne sais pas ce j'ai depuis mon arrivée ici. | I don't know what's happened to me since I come down here. |
Je sais depuis toujours que les mecs mentent lorsqu'ils disent que ce sont les proportions qui comptent. | I've always known that guys lie when they say that it's the proportions that matter. |
Je sais que tu sais. | I know that you know. |
Depuis 2 ans, je t'avais préparé toutes mes réponses. Maintenant que je te vois ici, je sais plus quoi dire. | Over two years, I've had time to choose my words, but now you're here, I don't know what to say. |
Et moi Je sais. C est que j ai essayé de vous dire depuis le début, les gars. | I was like, I know. That's what I've been trying to tell you guys all along. |
Je sais que tu sais cela. | I know you know this. |
Je sais ce que tu sais. | I know what you know. |
Je sais que tu le sais. | I know that you know this. |
Je sais que tu sais nager. | I know that you can swim. |
Recherches associées : Depuis Que Je Sais - Depuis Que Je - Depuis Que Je - Depuis Que Je - Je Sais Que Les - Je Sais Que Ce - Je Sais Ce Que - Ce Que Je Sais - Parce Que Je Sais - Alors Que Je Sais - Je Sais - Je Sais - Je Sais - Depuis Que Je Suis