Traduction de "Quoi de mieux" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Mieux - traduction : Mieux - traduction : Quoi de mieux - traduction : Quoi - traduction : Quoi de mieux - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Mieux que quoi?
Better than what?
Quoi de mieux que l'amitié ?
What is better than friendship?
Quoi de mieux pour le Cambodge ?
All good for Cambodia.
On ferait mieux de partir. Quoi ?
Don't you think we'd better go?
Mais j'ai rien de mieux, quoi, voilà.
But I have nothing better to suggest.
Quoi qu'il arrive, c'est mieux qu'ici.
No matter what happens, it's better than this.
Quoi que tu fasses, fais de ton mieux !
No matter what you do, do your best.
En faisant n'importe quoi, faites de votre mieux.
In doing anything, do your best.
Quoi de mieux qu'en faire un jeu de rôles!
How better than by role modeling?
Quoi qu'il en soit, j'ai fait de mon mieux.
Anyway, I did my best.
Quoi de mieux que des phrases, pour lier connaissance ?
What is better than sentences to get acquainted?
Tu sais quoi, sors, et fais de ton mieux.
Like, just, go out, and, you know, do your best.
Ils savent mieux que quiconque quoi faire.
They know best what to do.
N'importe quoi est infiniment mieux que rien.
Anything is infinitely better than nothing.
Quoi que tu fasses, tu dois faire de ton mieux.
Whatever you may do, you must do your best.
Quoi que tu fasses, tu dois faire de ton mieux.
In doing anything, you must do your best.
Quoi qu'il en soit, nous avons fait de notre mieux.
At all events we have done our best.
J'aimerais dire combien vous êtes adorable, quoi faire de mieux?
I love to buy things for her and tell her I adore her But what if I'll got to do...
On se défonce mieux en partageant, ou quoi ?
Is it like you get a better high if you share or something?
Quoi que vous fassiez, vous devez le faire de votre mieux.
Whatever you do, you must do your best.
Quoi que tu fasses, tu dois le faire de ton mieux.
Whatever you do, you must do your best.
En conséquence de quoi, les Américains sont mieux préparés à l'innovation.
As a result, Americans are more prepared to be innovative.
Quoi que ce soit vaut infiniment mieux que rien.
Anything is infinitely better than nothing.
Pour les fêtards, quoi de mieux que de célébrer minuit deux fois !
For the party goers, how better could it be than celebrating the new year twice!
Je dormis bien, après quoi je me sentais bien mieux.
I slept well, after which I felt much better.
Vous savez quoi ? Je me sens déjà mieux en fait,
You know what, I'm feeling better already, actually.
Quoi qu'il en soit, j'aime cela en regardant un peu mieux.
Either way, I like looking at this a bit better.
Quoi de mieux pour cela que le thème par excellence de la modernité, Internet ?
What better way than the ultimate symbol of modernity, the Internet?
Quoi de mieux pour se détendre que de faire un tour dans un spa ?
Where better to relax than at a spa?
Nous sommes perdus tous deux, et en quoi sommes nous mieux pour nous être accordés, puisque nous n'avons pas de quoi vivre?
We are both undone, and what better are we for our being reconciled together, seeing we have nothing to live on?'
Je ne pourrais pas songer à quoi que ce soit de mieux que ça.
I couldn't think of anything better than that.
A quoi servi rait il de mieux décider si on ne pouvait pas agir?
But it is absolutely essential to clarify the rules of the game, if only for the reason I have mentioned.
Qu'est ce que c'est alors ? On se défonce mieux en partageant, ou quoi ?
So what's that about? Is it like you get a better high if you share or something?
C'est quoi le truc avec les pirates. tout est mieux, avec des pirates.
What's with the pirates? Everything is better with pirates!
Le commissaire a raison de dire qu'il vaut mieux que les décideurs sachent de quoi ils parlent.
The Commissioner is right in saying that the decision makers should ideally understand what they are talking about.
Quoi qu il arrive , je fêterai l Aïd le jour où cela me semble le mieux!
Either way, I will celebrate Eid on the day I think it is appropriate! she writes.
Eh bien quoi, vous vous sentirez mieux si vous savez qui a descendu l'avion ?
What, will it make you feel better if you find out who shot down the plane?
Quoi de mieux et de plus économique pour s'assurer de la sécurité des oléoducs transcaucasiens qu'une démocratie légitime ?
What better and more cost effective way to secure the trans Caucasus pipelines than through democratic legitimacy?
Quoi de mieux que d avoir une arche ŕ portée de main si un jour, la chance politique tourne ?
What could be better than to have an ark at hand if one day the political tides turn?
Eh bien! tant mieux! s'écria mon oncle, je sais au moins à quoi m'en tenir.
Let us take a night's rest, and in three days we shall get to the fork in the road.
Quoi qu'il en soit, il s'agit là d'un symptôme auquel il vaudrait mieux nous habituer.
We have had a Com mission proposal for ages now on establishing a medium term programme for infrastructure.
Vous êtes mieux que l'homme blanc et qui ne veut pas dire quoi que ce soit.
This was while Dad was alive, because to not do this brought the consequences of a whipping. So we were disciplined.
Par conséquent, le mandat de la Convention est clair il doit mieux préciser qui fait quoi dans l'Union européenne.
So the Convention's brief is clear it must define more clearly who does what in the European Union.
Je fais quoi? Ça ne m'enchante pas, mais vu que la maison est louée, vous feriez mieux de tirer.
Uh, I hate to kind of mess up this place, but seeing as how it's a rented house, you better start shooting.
Le mieux est d'écrire chacun notre avis sur un papier. Nous saurons à quoi nous en tenir.
Well, I think the best thing for us all to do is to write down our opinions and then we can see how we stand.

 

Recherches associées : Quoi De Mieux Que - De Quoi - De Quoi - De Mieux En Mieux - Foi De Quoi - Quoi De Neuf - De N'importe Quoi - Faute De Quoi - Quoi De Neuf? - Quoi De Neuf - Quoi De Plus - Ou Quoi