Traduction de "quoi de plus" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Plus - traduction : Plus - traduction : Plus - traduction : Plus - traduction : Quoi de plus - traduction : Quoi - traduction : Plus - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Quoi de plus?
What else a father do, huh?
Quoi de plus démocratique ?
What could be more democratic?
Quoi de plus banal?
He was a punk, she did ballet
Quoi de plus simple ?
This is why it's called 'awakening' in fact.
Quoi de plus viril?
How much manlier can you get?
Trous. Quoi de plus ?
Hole.
Quoi de plus naturel!
Isn't it natural she should want to see her father?
Et quoi de plus normal?
How could I do otherwise?
Ne plus quoi ?
Don't what?
Plus rien à quoi croire, contre quoi se rebeller.
Nothing to believe in any more, to rebel against.
Quoi de plus naturel du monde
What more natural world
Eh bien, quoi de plus naturel ?
Well, what could be more natural?
Elle est plus quoi?
She is better what?
Encore plus drôle. Quoi ?
That's funnier still.
De quoi as tu besoin de plus ?
What more do you need?
De quoi avez vous besoin de plus ?
What more do you need?
De quoi de plus ai je besoin?
What more is needed?
De quoi es tu le plus fier ?
What do you feel most proud of?
De quoi êtes vous le plus fier ?
What do you feel most proud of?
De quoi es tu la plus fière ?
What do you feel most proud of?
De quoi êtes vous la plus fière ?
What do you feel most proud of?
De quoi êtes vous les plus fiers ?
What do you feel most proud of?
De quoi êtes vous les plus fières ?
What do you feel most proud of?
Après quoi, de l air le plus indifférent
After which, with an air of the utmost indifference
A quoi bon un navire de plus ?
What's one ship more or less to us now?
De quoi de plus ai je besoin maintenant?
What more do I need now?
Dix mille de plus ou de moins quoi !
10,000 more or less, what difference does it make...
Ils craignaient plus personne, quoi.
They feared no one anymore.
Je veux plus partir. Quoi ?
I didn't want to leave.
Et quoi de plus alléchant que du sucre?
Insects, such as the butterfly, are fond of this nectar.
Y a même plus de quoi se fâcher.
Nothing to be mad about.
Quoi de plus agréable que d'interrompre la souffrance ?
What's more fun than to stop the suffering?
Je ne vois pas quoi faire de plus.
I don't see what more we can do.
À quoi servirait d'en avoir plus ?
What good is more going to do?
Je ne sais plus quoi faire.
I don t know what to do anymore.
Je ne sais plus quoi faire.
I don't know what to do any more.
Je ne sais plus quoi faire.
I don't know what to do anymore.
16 plus 35, ça donne quoi ?
16 plus 35, what is that?
Mais pas plus stupide que quoi?
But no more stupid than what?
Nous ne savions plus quoi dire.
We were at our wits' end.
quoi, vous me parlez plus maintenant?
What, you not talking to me now?
Alors, quoi ? Nous ne jouons plus ?
Aren't we playing any longer?
Je ne le ferai plus, quoi !
I won't do it again.
Quoi ? Ne me mentez plus jamais.
You'll never tell another lie.
Je ne sais plus quoi faire.
I don't know what I better do.

 

Recherches associées : De Quoi - De Quoi - Foi De Quoi - Quoi De Mieux - Quoi De Mieux - Quoi De Neuf - De N'importe Quoi - Faute De Quoi - Quoi De Neuf? - Quoi De Neuf - Ou Quoi - Sur Quoi - N'importe Quoi