Traduction de "Traitez les bien" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Bien - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Traitez - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Traitez le bien.
Treat him well.
Traitez la bien.
Treat her well.
Vous traitez bien vos cobayes.
You're very kind to your guinea pigs, aren't you?
Si vous traitez vos employés comme les gens, si vous les traitez bien, ils sont plus heureux, ils s'accomplissent, ils ont un sentiment de maîtrise et de but.
If you treat your people like people, if you treat them great, they're happier, they're fulfilled, they have a sense of mastery and purpose.
Comment traitez vous les menaces ?
How do you deal with the threats?
Vous les traitez comme des animaux.
You can't treat those boys like animals.
Je pense que si vous traitez bien les gens, les gens vont revenir et vont revenir pour plus encore.
I think if you treat people well, people will come back and come back for more.
Traitez avec eux!
Deal with it!
Traitez moi équitablement.
Treat me fairly, that's all.
Ajumma! Traitez celuilà.
I got the loan from the bank, not from you, Ajumma! I don't have much time now, so before pulling out my dirty temper, process this one. QUICKLY!
Comment traitez vous l'information ?
EV How do you work with the information?
Traitez la avec respect.
Treat her with respect.
Vous les traitez comme s'ils n'étaient pas humains.
? Treating them like they weren't human beings!
Me traitez vous de menteur ?
Are you calling me a liar?
Vous le traitez de pervers?
Are you calling Oscar a pervert?
Traitez nous comme des hommes.
Treat us like we are men.
Vous me traitez de criminelle ?
You mean to imply that I'm a criminal?
Vous me traitez de traître ?
You call me traitor?
Vous me traitez de voleur ?
No man is going to call Aloysius Gogarty a car thief.
Vous me traitez en enfant.
Why do you treat me like a child?
Vous me traitez de menteur ?
Maybe not.
Prenez bien soin d'elle traitez la aussi tendrement que possible faites... Il s'arrêta et fondit en larmes.
Let her be taken care of let her be treated as tenderly as may be let her he stopped and burst into tears.
Vous, les gars, vous la traitez comme un bébé.
You guys are treating her like a baby.
Quand vous regardez les gens avec qui vous traitez ..
When you look at the people you deal with ..
Et tous les noms dont vous, vous le traitez ici ?
Shior! Ronald Ike Nzimora ( ronaldnzimora) January 29, 2016
Ne me traitez pas en idiote !
Don't treat me like I'm stupid.
Ne me traitez pas en idiot !
Don't treat me like I'm stupid.
S'il vous plaît, traitez mon anorexie.
Please treat my anorexia.
Pourquoi vous me traitez comme ça ?
Don't be that way with me, doctor!
Directeur... vous me traitez comme ça...
Representative... If even you are treating me like this...
C'est ainsi que vous le traitez ?
So that's the way you're gonna treat your grandson?
Ne me traitez pas de dame!
Don't you call me a lady!
Je vous en prie, traitez gentiment.
Please, please, treat gently.
Et vous nous arrêtez, et vous nous traitez grossièrement bien sûr, nous sommes égaux aux yeux de la Loi.
And you stop us, and you treat us rudely of course, we are equal in the eyes of the Law.
Ne me traitez pas comme une idiote !
Don't treat me like I'm stupid.
Ne me traitez pas comme un idiot !
Don't treat me like I'm stupid.
J'aime la façon dont vous me traitez.
I like the way you treat me.
Ne me traitez pas de pauvre type !
Don't call me a jerk.
Vous me traitez de menteur? Vieux cabot!
Say, who you calling a liar, you downandout ham?
Personne comme moi la façon dont vous traitez
Person like me how you treat
Vous traitez avec la Continental et Commercial Bank?
Connected with Continental and Commercial Bank, aren't you?
C'est comme ça que vous traitez cos clients ?
So this is the way you treat your customers?
Bienvenue, vous les traitez avec courtoisie et respect. Qui peut contester le bonheur?
I always say your parents will see you happy with him, after all, your face is lighten up, you treat them with courtesy and respect.
Ne me traitez pas comme si j'étais un enfant.
Don't treat me as if I were a child.
Non...! malgré tout vous traitez la Rétribution de mensonge
Even then you deny the Judgement.

 

Recherches associées : Traitez-les Bien - Traitez-vous - Assez Traitez Les Autres - Vous Me Traitez - Traitez-moi Dire - Vous Traitez Avec - Bien Les Utiliser - Bien Bien Bien - Bien Bien - Bien Bien - Bien Les Uns Les Autres - Les Choses Vont Bien - Bien Traiter Les Autres - Pour Les Comparaisons Bien