Traduction de "a clairement montré" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Clairement - traduction : Clairement - traduction : Montre - traduction : Montre - traduction : Clairement - traduction : Montre - traduction : Clairement - traduction : Clairement - traduction : Montré - traduction : Montré - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
L histoire nous l a clairement montré. | The lessons of history are clear. |
L'expérience a montré clairement que ces derniers peuvent être des employés remarquables et dévoués. | For many thousands of disabled people, sheltered workshops have enabled them to maintain contact with society and to fulfil their desire for work. |
L'Union européenne a clairement montré qu'elle était en mesure de diriger un tel processus. | The European Union has given clear signals that it is capable of leading that process. |
L'autopsie réalisée en Géorgie a montré qu'il s'agit clairement d'un assassinat après de probables tortures. | The autopsy performed in Georgia revealed that he was the victim of murder and had, in all probability, been tortured. |
Je pense qu'il y a eu une concertation ultérieure qui a montré clairement l'utilité exceptionnelle de cette procédure. | I think there was a subsequent instance which illustrated more clearly the exceptional value of that procedure. |
L' évaluation du cinquième PAE a clairement montré que nous sommes sur une voie sans issue. | The evaluation of the Fifth EAP has clearly shown that we are up a blind alley. |
Les débats relatifs aux rapports Paulsen l'ont également clairement montré. | The discussions on the Paulsen reports, of course, clearly illustrated this. |
La Chine a clairement montré qu'elle a toutes les capacités pour contrôler une manifestation anti japonaises si elle le souhaite. | China has clearly shown it is more than capable of keeping anti Japan protests under control if it wants to. |
Nous avons montré très clairement notre bonne foi à cet égard. | TINDEMANS. (NL) In accordance with the Com mission communications concerning Community actions in the fight against drug abuse, and in parti cular the health aspects thereof, I am able to make the following statement |
J'espère avoir montré clairement l'ampleur de la tâche qui nous attend. | I hope I have made it clear what a formidable task we face. |
Le refus du Parlement, au mois de mars, l'a d'ailleurs clairement montré. | That was made clear by Parliament's rejection in March. |
La dernière conférence de l'Agence internationale de l'énergie atomique l'a clairement montré. | I raise the issue because there are only three years to go before 1992 and time is now of the essence. |
Un blogueur cubain exilé a clairement montré dans le blog Uncommon Sense la relation existante entre les deux cas | Diaspora blogger Uncommon Sense made the link very clear |
La discussion de cette question a montré clairement qu'il ne s'agit pas d'une matière fondamentalement politique, mais éminemment technique. | It has become clear from the discussion on this issue that this is not fundamentally a political issue, but rather a technical one. |
Selon moi, la Commission a montré clairement et sans précédent sa volonté de changement, ce dont nous devons la féliciter. | The Commission, in my opinion, has shown a clear and unprecedented commitment to change and for this they are to be congratulated. |
Hier, le jugement rendu dans l'affaire Napster a clairement montré que la notion de droit d'auteur doit s'appliquer au cyberespace. | Yesterday's Napster ruling clearly showed that copyright has to be applied to cyberspace. |
L'audition qui a eu lieu hier à ce sujet à la commission des budgets a clairement montré ce qui restait encore à régler. | Yesterday's hearing on this subject in the Committee on Budgets highlighted the amount of work that is still to be done. |
L apos expérience récente a montré par ailleurs que la structure du commandement doit être clairement définie et, ultérieurement, scrupuleusement respectée. | Recent experiences also prove that command structures must be clearly spelled out and subsequently fully adhered too. |
Le Gouvernement albanais a très clairement montré qu apos il était un facteur de paix et de stabilité dans la région. | The Albanian Government has demonstrated very clearly that it stands for stability and peace in our region. |
L étude de marché a clairement montré que, en l espèce, de telles mesures ne sont pas suffisantes pour remédier à ces problèmes. | The market test clearly indicated that, in the present case, such measures are not sufficient to address these issues. |
Ils ont clairement montré qu ils craignent les réformateurs bien plus que la violence islamiste. | There is every indication that they fear the reformers far more. |
Ainsi le rapporteur a montré clairement qu'il était possible de venir à bout de ce problème que pose cette matière si complexe. | The rapporteur has also shown his ability to master this complex material. |
L'affirmation centrale et M. Sterckx l'a une fois encore montré très clairement est que, pour l'essentiel, la libéralisation a été un succès. | The key message, as Mr Sterckx has reiterated, is that basically liberalisation has succeeded in principle. |
Il est clairement montré dans l'enquête de Johnson que le tabagisme passif est très nocif. | It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. |
Comme l'Autorité palestinienne l'a clairement montré, l'option d'un État ayant des frontières temporaires est inacceptable. | As the Palestinian Authority had made clear, the option of a State with temporary borders was unacceptable. |
La jurisprudence avait clairement montré que la législation devait assurer une protection contre la violence. | The interpretation and decisions of the courts had clearly indicated that the legislation should protect against violence. |
J'espère avoir montré clairement que nous entendons assumer cette lourde tâche en y engageant toutes | The supplementary policies that should accompany the White Paper must find expression in specific proposals if we are to make the most of the potential generated |
Tout au long du conflit, Biden a clairement montré qu il ne considère les Irakiens que comme des sauvages tout juste bons à s entretuer. | All along, Biden has made it clear that he sees Iraqis as nothing more than savages bent on killing one another. |
L'évolution du concept de consolidation de la paix a montré très clairement qu'il est très étroitement lié à celui de prévention des conflits. | The evolution of the concept of peacebuilding reflects the close relationship between that concept and that of conflict prevention. |
Nous l'avons montré très clairement lors de notre vote un peu plus tôt dans la journée. | We have shown this very clearly through our vote earlier today. |
Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter. | Allah is not one to leed a people astray after He hath guided them until He hath made manifest unto them that which they should guard against. |
Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter. | And Allah will never lead a people astray after He has guided them until He makes clear to them as to what they should avoid. |
Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter. | God would never lead a people astray, after He had guided them, until He makes clear to them what they should guard against. |
Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter. | It is not Allah's way to cause people to stray in error after He has guided them until He has made clear to them what they should guard against. |
Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter. | It was never Allah's (part) that He should send a folk astray after He had guided them until He had made clear unto them what they should avoid. Lo! |
Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter. | Allah does not lead any people astray after He has guided them until He has made clear to them what they should beware of. |
Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter. | Nor will Allah lead a nation astray after He has given them guidance until He has made clear to them all that they should guard against. |
Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter. | And Allah would not let a people stray after He has guided them until He makes clear to them what they should avoid. |
Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter. | God does not misguide a nation after having given them guidance until the means of piety are made known to them. |
Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter. | God would never lead a people astray after He has guided them and until He has made clear to them what they should guard against. |
En même temps, elle a clairement montré la nécessité de maintenir des arrangements de sécurité suffisants lorsqu apos une mission touche à son terme. | At the same time, the importance of retaining adequate security arrangements during the liquidation phase has also been clearly illustrated. |
L'expérience de ces dernières années a clairement montré que l'action extérieure de l'Union européenne est plus qu'une juxtaposition de déclarations et de coopération technique. | Experience over the past few years has made clear that European Union external action is more than just a juxtaposition of declaratory politics and technical cooperation. |
L'affaire du nitrofène en Allemagne l'a clairement montré grâce au fait que le secteur biologique a effectué lui même des contrôles sur base volontaire. | This was made abundantly clear in Germany's nitrofen case when the organic sector decided to carry out voluntary checks. |
J'ai montré clairement quels sont les points faibles de tout ce processus, notamment dans le quatrième rapport. | I have not sought to cover up the weak points in the process they are made quite clear in the fourth report. |
La coalition qui s'est manifestée au Parlement a montré clairement la volonté de clore une phase de la politique agricole et d'en ouvrir une autre. | But we did set about tackling the question four years ago and asked Mr Battersby to draw up a report. That was done, and it was an excellent report. |
Recherches associées : Montré Clairement - A Montré - A Montré - A Clairement - Montrer A Montré Montré - A Montré L'intérêt - Qui A Montré - Il A Montré - Enquête A Montré - A Montré Avec - Qui A Montré - L'examen A Montré - Elle A Montré - A Déjà Montré