Traduction de "a clairement montré" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Clairement - traduction : Clairement - traduction : Montre - traduction : Montre - traduction : Clairement - traduction : Montre - traduction : Clairement - traduction : Clairement - traduction : Montré - traduction : Montré - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

L histoire nous l a clairement montré.
The lessons of history are clear.
L'expérience a montré clairement que ces derniers peuvent être des employés remarquables et dévoués.
For many thousands of disabled people, sheltered workshops have enabled them to maintain contact with society and to fulfil their desire for work.
L'Union européenne a clairement montré qu'elle était en mesure de diriger un tel processus.
The European Union has given clear signals that it is capable of leading that process.
L'autopsie réalisée en Géorgie a montré qu'il s'agit clairement d'un assassinat après de probables tortures.
The autopsy performed in Georgia revealed that he was the victim of murder and had, in all probability, been tortured.
Je pense qu'il y a eu une concertation ultérieure qui a montré clairement l'utilité exceptionnelle de cette procédure.
I think there was a subsequent instance which illustrated more clearly the exceptional value of that procedure.
L' évaluation du cinquième PAE a clairement montré que nous sommes sur une voie sans issue.
The evaluation of the Fifth EAP has clearly shown that we are up a blind alley.
Les débats relatifs aux rapports Paulsen l'ont également clairement montré.
The discussions on the Paulsen reports, of course, clearly illustrated this.
La Chine a clairement montré qu'elle a toutes les capacités pour contrôler une manifestation anti japonaises si elle le souhaite.
China has clearly shown it is more than capable of keeping anti Japan protests under control if it wants to.
Nous avons montré très clairement notre bonne foi à cet égard.
TINDEMANS. (NL) In accordance with the Com mission communications concerning Community actions in the fight against drug abuse, and in parti cular the health aspects thereof, I am able to make the following statement
J'espère avoir montré clairement l'ampleur de la tâche qui nous attend.
I hope I have made it clear what a formidable task we face.
Le refus du Parlement, au mois de mars, l'a d'ailleurs clairement montré.
That was made clear by Parliament's rejection in March.
La dernière conférence de l'Agence internationale de l'énergie atomique l'a clairement montré.
I raise the issue because there are only three years to go before 1992 and time is now of the essence.
Un blogueur cubain exilé a clairement montré dans le blog Uncommon Sense la relation existante entre les deux cas
Diaspora blogger Uncommon Sense made the link very clear
La discussion de cette question a montré clairement qu'il ne s'agit pas d'une matière fondamentalement politique, mais éminemment technique.
It has become clear from the discussion on this issue that this is not fundamentally a political issue, but rather a technical one.
Selon moi, la Commission a montré clairement et sans précédent sa volonté de changement, ce dont nous devons la féliciter.
The Commission, in my opinion, has shown a clear and unprecedented commitment to change and for this they are to be congratulated.
Hier, le jugement rendu dans l'affaire Napster a clairement montré que la notion de droit d'auteur doit s'appliquer au cyberespace.
Yesterday's Napster ruling clearly showed that copyright has to be applied to cyberspace.
L'audition qui a eu lieu hier à ce sujet à la commission des budgets a clairement montré ce qui restait encore à régler.
Yesterday's hearing on this subject in the Committee on Budgets highlighted the amount of work that is still to be done.
L apos expérience récente a montré par ailleurs que la structure du commandement doit être clairement définie et, ultérieurement, scrupuleusement respectée.
Recent experiences also prove that command structures must be clearly spelled out and subsequently fully adhered too.
Le Gouvernement albanais a très clairement montré qu apos il était un facteur de paix et de stabilité dans la région.
The Albanian Government has demonstrated very clearly that it stands for stability and peace in our region.
L étude de marché a clairement montré que, en l espèce, de telles mesures ne sont pas suffisantes pour remédier à ces problèmes.
The market test clearly indicated that, in the present case, such measures are not sufficient to address these issues.
Ils ont clairement montré qu ils craignent les réformateurs bien plus que la violence islamiste.
There is every indication that they fear the reformers far more.
Ainsi le rapporteur a montré clairement qu'il était possible de venir à bout de ce problème que pose cette matière si complexe.
The rapporteur has also shown his ability to master this complex material.
L'affirmation centrale et M. Sterckx l'a une fois encore montré très clairement est que, pour l'essentiel, la libéralisation a été un succès.
The key message, as Mr Sterckx has reiterated, is that basically liberalisation has succeeded in principle.
Il est clairement montré dans l'enquête de Johnson que le tabagisme passif est très nocif.
It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful.
Comme l'Autorité palestinienne l'a clairement montré, l'option d'un État ayant des frontières temporaires est inacceptable.
As the Palestinian Authority had made clear, the option of a State with temporary borders was unacceptable.
La jurisprudence avait clairement montré que la législation devait assurer une protection contre la violence.
The interpretation and decisions of the courts had clearly indicated that the legislation should protect against violence.
J'espère avoir montré clairement que nous entendons assumer cette lourde tâche en y engageant toutes
The supplementary policies that should accompany the White Paper must find expression in specific proposals if we are to make the most of the potential generated
Tout au long du conflit, Biden a clairement montré qu il ne considère les Irakiens que comme des sauvages tout juste bons à s entretuer.
All along, Biden has made it clear that he sees Iraqis as nothing more than savages bent on killing one another.
L'évolution du concept de consolidation de la paix a montré très clairement qu'il est très étroitement lié à celui de prévention des conflits.
The evolution of the concept of peacebuilding reflects the close relationship between that concept and that of conflict prevention.
Nous l'avons montré très clairement lors de notre vote un peu plus tôt dans la journée.
We have shown this very clearly through our vote earlier today.
Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter.
Allah is not one to leed a people astray after He hath guided them until He hath made manifest unto them that which they should guard against.
Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter.
And Allah will never lead a people astray after He has guided them until He makes clear to them as to what they should avoid.
Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter.
God would never lead a people astray, after He had guided them, until He makes clear to them what they should guard against.
Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter.
It is not Allah's way to cause people to stray in error after He has guided them until He has made clear to them what they should guard against.
Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter.
It was never Allah's (part) that He should send a folk astray after He had guided them until He had made clear unto them what they should avoid. Lo!
Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter.
Allah does not lead any people astray after He has guided them until He has made clear to them what they should beware of.
Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter.
Nor will Allah lead a nation astray after He has given them guidance until He has made clear to them all that they should guard against.
Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter.
And Allah would not let a people stray after He has guided them until He makes clear to them what they should avoid.
Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter.
God does not misguide a nation after having given them guidance until the means of piety are made known to them.
Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter.
God would never lead a people astray after He has guided them and until He has made clear to them what they should guard against.
En même temps, elle a clairement montré la nécessité de maintenir des arrangements de sécurité suffisants lorsqu apos une mission touche à son terme.
At the same time, the importance of retaining adequate security arrangements during the liquidation phase has also been clearly illustrated.
L'expérience de ces dernières années a clairement montré que l'action extérieure de l'Union européenne est plus qu'une juxtaposition de déclarations et de coopération technique.
Experience over the past few years has made clear that European Union external action is more than just a juxtaposition of declaratory politics and technical cooperation.
L'affaire du nitrofène en Allemagne l'a clairement montré grâce au fait que le secteur biologique a effectué lui même des contrôles sur base volontaire.
This was made abundantly clear in Germany's nitrofen case when the organic sector decided to carry out voluntary checks.
J'ai montré clairement quels sont les points faibles de tout ce processus, notamment dans le quatrième rapport.
I have not sought to cover up the weak points in the process they are made quite clear in the fourth report.
La coalition qui s'est manifestée au Parlement a montré clairement la volonté de clore une phase de la politique agricole et d'en ouvrir une autre.
But we did set about tackling the question four years ago and asked Mr Battersby to draw up a report. That was done, and it was an excellent report.

 

Recherches associées : Montré Clairement - A Montré - A Montré - A Clairement - Montrer A Montré Montré - A Montré L'intérêt - Qui A Montré - Il A Montré - Enquête A Montré - A Montré Avec - Qui A Montré - L'examen A Montré - Elle A Montré - A Déjà Montré