Traduction de "accepté en tant que tel" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Accepté - traduction : Tant - traduction : Accepte - traduction : Accepte - traduction : Accepté en tant que tel - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
accepté en tant que nouveau paragraphe 3.10. | accepted as a new point 3.10 |
Accepté mais en tant que nouveau paragraphe 4.4.1.1 | Accepted, but as new point 4.4.1.1 |
L objet est bientôt unanimement accepté en tant que planète. | The object was soon universally accepted as a new planet. |
Comment expliquez vous que tel amendement soit accepté et tel autre rejeté. | How can you reconcile the fact that one amendment was accepted and the other declared inadmissible. |
Alors les dinosaures, en tant que créatures sociales, agissent en tant que tel. | Then the dinosaurs, being social, act out their socialness, |
Alors les dinosaures, en tant que créatures sociales, agissent en tant que tel. | Then the dinosaurs, being social, act out their socialness, and they get together, and they conspire. |
Etaitce le problème en tant que tel? | These are all steps ahead of us. |
De plus, les femmes s'exprimaient essentiellement en tant que citoyennes ordinaires, et non pas en tant qu'expertes de tel ou tel domaine ou en tant que leaders d'opinion. | Women were given the opportunity to speak mostly as ordinary citizens rather than as experts or opinion leaders. |
Il a accepté tant que j'apportais les fonds. | He said, As long as you bring your money, you can do it. |
de l apos environnement en tant que tel | environment as such |
Est ce que je n'existe pas en tant que tel ? | Do I not exist as such? |
En tant que tel, la Commission recommanderait que l'Assemblée l'accepte. | As such the Commission would recommend that the House accept it. |
Le procédé voit un sourire en tant que tel. | So it sees a smile as a smile. |
Je jure de toujours agir en tant que tel | So I solemnly swear to always treat this roof |
Canada ne sera pas traité en tant que tel | Canada will not be discussed separately |
problème politique et être affronté en tant que tel. | acknowledged and tackled as a political problem. |
Je veux dire l'univers en tant que tel, c'est à dire en tant qu'objet physique. | I mean the universe as such, that is as a physical body. |
En tant que membre du conseil de contrôle d'entreprises de production d'énergie, j'ai participé moimême à la décision de construire des centrales nucléaires, et en tant que tel, j'ai accepté une part de la responsabilité liée à la construction de centrales nucléaires. | The crucial difference between the West and the Soviet Union is not the degree to which governments are prepared to make information avail able on accidents of this nature, but our free press. |
Le Conseil de ministres, en tant que tel, non plus. | We note that Com munity imports in 1987 were 33 down on 1986. |
Et en tant que tel, naturellement, vous êtes l'exécuteur testamentaire. | And being her guardian, naturally, you'll be the sole executor of her estate. |
Ce sera aussi un test du multilatéralisme en tant que tel. | As such, the success or failure of America s policy towards Iran will become a test of multilateralism itself. |
C'est un ami et je le traite en tant que tel. | He is a friend and I treat him as such. |
En tant que tel, elles ne peuvent faire l'objet d'un compromis. | As such, they cannot be a matter for compromise. |
Le plus grave, dans un tel cas de figure, serait l'affaiblissement de l'instrument en tant que tel. | What is more, the instrument as such is being weakened. |
À la fin de la journée Joacim fut accepté en tant que membre officiel du groupe. | By the end of that day, Joacim had already been made an official member of the band. |
Et c'est en tant que tel que nous nous efforçons de le résoudre. | It is also in terms of a technical problem that we are trying to solve the issue. |
Je dois agir en tant que rapporteur et parler en tant que tel, en sachant pertinemment que le président examine attentivement ce que je dis. | I have to wear my hat as the rapporteur and speak as the rapporteur, knowing full well that the Chairman is keeping a watchful eye on what I say. |
Il est notre meneur et doit être respecté en tant que tel. | He is our leader, and must be respected as such. |
En tant que tel, son nom est utilisé dans les serments solennels. | In at least one tradition, Enyalius, rather than another name for Ares, was his son by Enyo. |
Un bloc de calcaire, en tant que tel, n'est pas particulièrement intéressant. | Now a block of limestone, in itself, isn't particularly that interesting. |
Le programme en tant que tel ne nécessite pas de base juridique. | The programme as such does not require a legal basis. |
Ces conclusions ne peuvent toutefois préjuger de l'arrêt en tant que tel. | However, those conclusions cannot prejudge the judgment itself. |
Pourquoi ne peut on pas parler du sport en tant que tel ? | Why can we not talk of sport as sport? |
s'il est reconnu en tant que tel par le pays exportateur concerné | be recognised as such by the exporting country concerned |
Avec l'aide de l'Église missionnaire de Londres, ils ont obtenu un tel soutien de la part du public que le Gouvernement britannique a changé d'avis et accepté de continuer à administrer le territoire en tant que protectorat. | With the assistance of London Missionary Church, they drew so much public support that the British Government changed its mind and agreed to continue to administer the territory as a Protectorate. |
Dans ce pays, j'étais un étranger et était traité en tant que tel. | In that country I was a foreigner and was treated as such. |
Cela reste un crime, et en tant que tel nous devons le condamner. | That is clear. |
Il doit donc être voulu, défini, affirmé et décidé en tant que tel. | It should, therefore, be desired, defined, affirmed and chosen on its own merits. |
L'amendement 5 est couvert par l'amendement 22, accepté tel quel. | Amendment No 5 is covered by Amendment No 22, which is accepted as it stands. |
En 2003 et 2004 au contraire, ce sujet a été considéré en tant que tel. | In 2003 and 2004, on the other hand, the topic had been considered without sub items. |
Toutefois, c'est un pas en avant et, en tant que tel, il convient de l'accepter. | This subject has become extremely topical after the Chernobyl disaster, because it turns out that large quantities of radioactive substances were accumulating in the filters. |
La Communauté européenne n'a cependant accepté que 22 des 41 substances que le gouvernement danois souhaitait répertorier en tant que substances cancérigènes. | However, the Community has approved only 22 of the 41 substances which the Danish Government wished to see classified as carcinogenic. |
La discrimination fondée sur le sexe est un délit punissable en tant que tel. | Sex discrimination is a crime and is punishable as such. |
C'est un problème de réformes structurelles qui doit être affronté en tant que tel. | It is a question of structural reforms and must be dealt with as such. |
Le conseil juridique en tant que tel doit être fourni par des personnes qualifiées. | The real legal advice must therefore be given by duly qualified people. |
Recherches associées : En Tant Que Tel - Qui En Tant Que Tel - Défini En Tant Que Tel - Agir En Tant Que Tel - Spécifié En Tant Que Tel - Indiqué En Tant Que Tel - Agissant En Tant Que Tel - Et En Tant Que Tel - En Tant Que - Accepté Que - Tel Que. - Tel Que - Tel Que) - Tel Que