Traduction de "accorder le droit" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Droit - traduction : Droit - traduction : Droit - traduction : Accorder - traduction : Accorder - traduction : Accorder le droit - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Accorder le droit d' exprimer des opinions ne signifie pas automatiquement accorder le droit de demander révision.
The opportunity to express an opinion will not automatically imply the right of appeal.
Pour accorder le droit d' asile, les États exigent des preuves des persécutions.
In order to grant the right of asylum, the States require proof of persecution.
Krenz avait bien l intention de leur accorder ce droit mais seulement le jour suivant, le 10 novembre.
Krenz intended to give it to them but only the next day, November 10.
La Nouvelle Zélande avait été le premier pays du monde à accorder le droit de vote aux femmes.
New Zealand had been the first self governing country in the world to give women the right to vote.
Le Canada se réserve le droit de ne pas accorder ces avantages aux entreprises des États Unis d'Amérique.
Manitoba reserves the right to adopt or maintain a measure limiting market access in the sub sectors noted above, with the exception of measures imposing limitations on the participation of foreign capital in terms of a maximum percentage limit on foreign shareholding or the total value of individual or aggregate foreign investment.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l accorder.
Don't withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l accorder.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
Convaincus que chacun a le droit de tirer profit du développement, nous sommes tenus d'y accorder une attention particulière.
Our conviction that everyone has the right to development compels us to place particular emphasis on it.
M. Ortiz Gandarillas (Bolivie) souligne qu'il faut accorder une plus grande importance à l'information sur le droit à l'autodétermination.
Mr. Ortiz Gandarillas (Bolivia) stressed the need for greater emphasis on information on the promotion of the right to self determination.
Je crois qu'il est vraiment urgent de leur accorder ce droit de vote aux communales.
Would you be so kind as to remind Mr Seligman of the subject.
Je n'ai cité le nom d'aucun membre et, par conséquent, vous n'aviez pas à lui accorder un droit de réponse.
I did not mention individual Members and consequently you should not have given her the right to reply.
Les gens voulaient montrer leurs pièces d'identité aux gendarmes, qui refusaient de leur accorder ce droit.
People wanted to show their IDs to the gendarmes, but they refused to grant them this right.
Analyse des incidences de l'option 3 (solution privilégiée) accorder à la juridiction désignée le droit prioritaire de statuer sur sa compétence
Analysis of impacts of preferred Policy Option 3 Give the chosen court priority to decide on its jurisdiction
Mais pourquoi accorder à un Algérien, par exemple, le droit de vote dans un État membre si un ressortissant de cet État membre n'a pas le droit de vote en Algérie ?
However, why grant an Algerian, for example, the right to vote in a Member State if a national of that Member State does not have the right to vote in Algeria?
La règle de base doit être que les personnes se voient accorder le droit d' entrer librement sur le territoire de l' Union.
The basic rule must be that people have the right to travel freely into the EU.
Fautil accorder automatiquement un droit à l'arbitrage, un droit aux panels ou, au contraire, fautil qu'il y ait consensus pour qu'un panel puisse démarrer?
Must there be an automatic entitle ment to mediation, to a panel, or must there be a con sensus before a panel can be set up?
Ou doit on accorder à tous les pays un droit d'intervention identique dans un but dit préventif ?
Or should all countries have an equal right to take so called preventive action?
d'Allemagne veut accorder, à charge de réciprocité, le droit de vote municipal aux Autrichiens, cela n'a rien à voir avec la CEE.
It merely indicates recognition of a new state that is emerging and which we can see every day, for instance in the special channels for Community nationals at airports.
La délégation thaïlandaise pense que le développement du droit commercial international doit se voir accorder la même attention à l'Organisation des Nations Unies que les autres domaines du droit international.
His delegation believed that the development of international trade law should be accorded the same attention within the United Nations as other areas of international law.
1.6 Le 14 juillet 1755, Pascal Paoli a, pour la première fois, inscrit dans la constitution corse le droit de vote pour les femmes la Corse a été le premier État à accorder ce droit.
1.6 On 14 July 1755 Pascal Paoli issued the first democratic constitution giving voting rights to women in Corsica, the first state in the world.
Nous ne voulons exclure per sonne mais, par ailleurs, nous ne pouvons accorder à personne le droit de bloquer unilatéralement ce processus commun.
We do not wish to exclude anyone, nor, however, can we give anyone the right to block this joint process unilaterally.
Il s'agit naturellement d'une faiblesse, et nous préparons une proposition pour accorder à la Commission le droit d'inscrire des sociétés sur cette liste.
This is a shortcoming, of course, so we are working on a proposal to grant the Commission the right to blacklist companies as well.
Il faut le lui accorder.
That is to be granted.
Nonobstant les dispositions de l'article 20, le Président peut accorder le droit de réponse à la délégation de tout État participant à la Conférence qui le demande.
Notwithstanding rule 20, the President shall accord the right of reply to the delegation of any State participating in the Conference that requests it.
Les personnes détenues par la PSI ont été maintenues au secret jusqu'à ce que l'ONUB se voie accorder un droit d'accès, le 22 novembre.
Persons detained at PSI were held incommunicado until ONUB was granted access on 22 November.
Cette mesure pourrait aussi s'adresser aux mineurs non accompagnés hébergés en centre d'accueil qui se sont vus accorder le droit de vivre en Norvège.
This measure may also include unaccompanied minors in reception centres who have been granted residence in Norway.
Conformément au droit de l'Union européenne, son conjoint mexicain avait droit au même statut mais les autorités néerlandaises ont refusé de le lui accorder jusqu'à ce que son épouse ait trouvé un emploi.
According to EU law, her Mexican husband was entitled to the same status, but the Dutch authorities refused to grant that status until she found a job.
Accorder
Grant
Accorder
Grant
La possibilité de solliciter l'asile pour des raisons environnementales ne suffit pas il faut accorder ce droit aux populations touchées.
The people affected need more than a right to claim environmental asylum.
Je pense qu'il faut y accorder autant d'importance dans les négociations d'adhésion que, par exemple, au droit du marché intérieur.
I think enlargement negotiations should attach equal importance to this and, for example, internal market legislation.
Il donne aux États membres suffisamment d'arguments pour ne pas nous accorder le droit de codécision sur cette matière lors des nouvelles réformes de l'UE.
It gives the Member States sufficient arguments for refusing to give us the right of codecision when further EU reforms in this area are being considered.
Nous devons réaffirmer que toutes les violences faites aux femmes sont en soi des clauses suffisantes, pour reconnaître le droit d asile et pour accorder le statut de réfugié.
We must reaffirm that any violence against women is in itself sufficient grounds, for granting the right to asylum and refugee status.
Par ailleurs, peut il accorder à la Russie le droit de fait de contrôler, directement ou indirectement, des pays comme la Géorgie aujourd'hui et l'Ukraine demain ?
On the other hand, can it afford to grant Russia the de facto right to control, directly or indirectly, countries like Georgia today and Ukraine tomorrow?
Soyons clairs  le Chili est favorable à l'incorporation de nouveaux membres permanents, mais sans leur accorder de droit de veto, ni dans l'immédiat, ni plus tard.
Let us be very clear Chile supports the inclusion of new permanent members, but without the right of veto, either now or later.
Deuxièmement, il faudrait accorder le droit aux chefs d' État et de gouvernement de fixer chaque année des objectifs de stabilité à la Banque centrale européenne.
The second was that the Heads of State and of Government must be accorded the right to prescribe annual stability objectives to the European Central Bank.
Il faut également accorder aux salariés un droit de participation aux décisions prises en matière de technologies nouvelles. Le droit à une formation professionnelle ainsi qu'à un recyclage permanent doit être couvert financièrement par le système d'enseignement, faute de quoi ce droit n'est pas très utile.
The second reason why the Charter is useful is that it is also true, as the social history of our countries shows, that social progress is brought about not only by legislation but also, in our countries of democratic discussion and debate, by a process of contagion, by the progress of ideas, by negotiation and sometimes by conflict.
Nonobstant les dispositions de l apos article 23, le Président peut accorder le droit de réponse à tout représentant d apos un Etat participant à la Conférence qui le demande.
Notwithstanding rule 23, the President shall accord the right of reply to a representative of any State participating in the Conference who requests it.
La Constitution turkmène dispose que le Turkménistan peut accorder le droit d'asile aux citoyens étrangers persécutés dans leur pays d'origine en raison de leurs convictions politiques, nationales ou religieuses.
The Turkmen Constitution specifies that the right of asylum in Turkmenistan can be granted to foreign citizens who are persecuted in their home countries on account of their political, national and religious convictions.
Il faut donc accorder la même attention aux droits civils et culturels qu'aux droits économiques et sociaux, ainsi qu'au droit au développement.
Equal attention should therefore be given to civil and cultural rights alongside economic, social and cultural rights, as well as the right to development.
Cependant, une nouvelle révision de la loi serait nécessaire  il faudrait accorder le droit à la nationalité pakistanaise à tout époux d'une Pakistanaise qui est ressortissant étranger.
The law does need one more amendment i.e. conferring the right to Pakistani nationality to the husband of a Pakistani woman married to a foreigner.
Il faut, si l'on veut lutter activement contre le racisme et la xénophobie, respecter le droit d'asile, développer une politique de régularisation de tous les sans papiers en Europe, accorder le droit de vote aux ressortissants des pays tiers à toutes les élections.
If we are actively to combat racism and xenophobia, we must respect the right of asylum, formulate a policy for regularising the status of all those without the necessary papers in Europe and grant nationals of third countries the right to vote and stand at all elections.
L'argument, pourrait on soutenir d'un point de vue intellectuel, prime sur le fond. Je dois accorder à la minorité le droit d'insister pour que cet amendement de compromis soit traduit.
It is, in fact, a composite of resolutions which are already tabled so there should be no surprises for any body in this House.
Les négociations ayant abouti à l'aide mémoire du 20 mai sembleraient devoir accorder aux produc teurs palestiniens le droit de faire transiter leurs produits sur le territoire de l'Etat d'Israël.
Arndt nians must also be allowed the right of self determination.
Mais le président refuse de les leur accorder.
But the president won't just give it to them.

 

Recherches associées : Accorder Un Droit - Accorder Aucun Droit - Accorder Le Crédit - Accorder Le Permis - Accorder Avec - Peut Accorder - Accorder Quitus - Vous Accorder - Accorder Aucune. - Accorder D'intérêt - Accorder Implicitement - Accorder Bien