Traduction de "agir comme conduit" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Comme - traduction :
As

Conduit - traduction : Conduit - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Agir - traduction : Conduit - traduction : Comme - traduction : Conduit - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

56. Quatre motifs ont conduit le Tribunal à agir avec autant de diligence.
56. Four reasons prompted the Tribunal to act in this expeditious way.
Elle peut agir comme contrepoids.
It can also act as a counterbalance.
Il s'est conduit comme un enfant.
He behaved like a child.
Il s'est conduit comme un gamin.
He behaved like a child.
Mon oncle conduit comme un pied !
My uncle is a lousy driver.
Tu t'es conduit comme un goujat.
You behaved like a scoundrel.
Vite, j'apprendrais à parler comme vous, à agir comme vous.
I could learn to talk like you and act like you.
Vous pouvez agir comme il vous plait.
You may act as you wish.
Vous pouvez agir comme il vous sied.
You may act as you wish.
Agir comme un fou ne résout rien.
Acting like crazy doesn't solve anything.
Nous pouvons agir alors comme bureau central.
The other will be specific information.
Je voulais agir comme une bonne mère.
I wanted to act like a mother should.
Tu ne peux agir comme un homme!
That's exactly where you fail. You can't think and act like a man.
Je me suis conduit comme un crétin.
I certainly acted like a prize lunatic, and I'm sorry.
On lui dit tu vas agir comme ça!
So the human says, You're going to act this way, damn it.
d ) agir comme coordinateur en matière de consultation
( d ) acting as coordinator for consultations
Je ne l'ai jamais vue agir comme ça.
I've never seen her act like that.
Que fais tu à agir comme un enfant ?
What are you doing acting like a kid?
On lui dit tu vas agir comme ça!
So the human says, You're going to act this way, damn it.
Nous devons agir comme si l'avenir en dépendait.
We need to act like the future depends on it.
Je n'aurais pas dû agir comme ça. Non ?
I didn't give you a fair deal on the last one.
Certains propulseurs liquéfiés peuvent agir comme des solvants.
Some liquefied propellants can act as solvents.
Tu t es conduit comme un petit garcon.
No. You were just a naughty little boy.
C'est comme ça, comme la conscience qui se conduit comme ça, dans cette forme.
It is like this, like consciousness behaves like this, in this form. It's playing like this, in this moment.
Je n'ai jamais vu mon chat agir comme ça.
I've never seen my cat act like that.
Rétrospectivement, les autorités auraient dû agir exactement comme cela.
Hindsight suggests that the authorities should have done just that.
J'ai commencé à agir comme si mon foie m'importait.
I started behaving as if I cared about my liver.
Il fallait agir comme une célébrité avant d'être célèbre.
You know, you had to kind of act like you're famous before you're famous.
comme le bambou, doit toujours être prêt à agir.
like the bamboo, should be ever ready for action .
Je considère cette manière d' agir comme étant douteuse.
I consider this action to be dubious.
Nous pouvons donc agir comme modèle ici, en Europe.
In other words, Europe could play an exemplary role in this domain.
Nous allons donc agir conformément au règlement, comme d'habitude.
We shall therefore act in accordance with the Rules of Procedure, as usual.
Etesvous d'accord pour agir comme au bon vieux temps?
You think we could? Just like in the old days?
Je me suis conduit comme le dernier des charretiers.
You must. I behaved like a real roughneck.
Un jour viendra où je pourrai agir comme je l'entends.
The day will come when I will have my way.
Vous pouvez agir comme il vous plaira, dit mon oncle.
You can do what you like, said my uncle.
Les populations humaines peuvent également agir comme des prédateurs invasifs.
Human populations may themselves act as invasive predators.
C'est comment un apprendre à agir comme si tu savais.
It's how to teach one to act as if you knew.
Je n'ai jamais vu un noir agir comme une pute
Je n'ai jamais vu de ma vie un noir agir comme une pute
Les enfants ne sont pas sensés agir comme ça, ok?
KlDS DON'T ACT LlKE THlS, OKAY?
M Manessis semble agir comme l'avant garde des autres industriels.
Mr. Manesis is probably something like a forerunner for the rest of the industrialists.
Nous devons agir comme si nous n'avions qu'une seule planète.
We need to act like we only have one planet.
agir comme interface entre le Bureau et l État membre hôte
act as an interface between the Office and the host Member State
C'est étrange, je n'ai jamais vu Anne agir comme ça.
Strange, I've never seen Anne act that way before.
Vous parlez là comme un naturaliste, mais moi, je vais agir comme un boulanger.
There you go, talking like a naturalist, but meantime I'll be acting like a baker!

 

Recherches associées : Agir Comme - Agir Comme - Agir Comme Avocat - Agir Comme Déclencheur - Agir Comme Réviseur - Agir Comme Suit - Agir Comme Arbitre - Agir Comme Ceo - Agir Comme Témoin - Agir Comme équipe - Et Agir Comme - Agir Comme Ambassadeur - Agir Comme Si - Agir Comme Si