Traduction de "au cours de leur voyage" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Avez obtenu plus d'information au cours du voyage ? | Have obtained further information on class='bold'>voyage? |
Au cours d'un voyage il est facile de se perdre. | When class='bold'>traveling, it is easy to get lost. |
Au cours de ce voyage, il a vu des choses remarquables. | And during the class='bold'>course of that class='bold'>voyage, he saw remarkable things |
Au cours de son voyage, il rencontre Robert Stephenson à Colombia. | He made his way to Cartagena where he met Robert Stephenson who was on his way home from Colombia. |
Lorsque la Traite négrière démarre, au début du XIV, le régime alimentaire des esclaves africains évolua au cours de leur long voyage depuis l'Afrique. | When the Europeans began class='bold'>their African slave trade in the early 15th century, the diet of newly enslaved Africans changed on the long journeys away from class='bold'>their homelands. |
De plus, sensibilisation au fait que certains voyageurs handicapés peuvent ressentir une certaine vulnérabilité au cours du voyage en raison de leur dépendance à l'assistance fournie | Also awareness of the potential of certain disabled passengers to experience feelings of vulnerability during class='bold'>travel because of class='bold'>their dependence on the assistance provided. |
Tout ce fourbi que nous avons amassé au cours du voyage de la vie. | All this stuff that we picked up along the journey of existence. |
De même, la compagnie aérienne hollandaise KLM a lancé une campagne surprise qui consistait à distribuer des petits cadeaux aux voyageurs, au cours de leur voyage. | Similarly, Dutch airline KLM launched a surprise campaign, seemingly randomly handing out small gifts to class='bold'>travelers en route to class='bold'>their destination. |
leur profession, leur caractère et le motif de leur voyage. | Aboutjob, character, purpose of your acquaintance's journey. |
Je me suis souvenu de mon dernier cours au Bard College, précédant mon voyage en Roumanie. | I was reminded of my last class at Bard College before my class='bold'>trip to Romania. |
C'est au cours d'un voyage de Rome à Londres qu'il s'arrêta à Rennes où il mourut. | He intended to return to England, but when he reached Rennes, in Brittany, he found his work in such demand there that he decided to stay. |
Au cours de cette partie du voyage 14 membres d'équipage furent portés disparus dans deux canots. | During this part of the class='bold'>voyage fourteen crew went missing in two of the ship's boats. |
Au cours de notre voyage, chaque vague qui frappe le bateau est immédiatement transformée en glace. | Every single wave that this boat has hit on the journey here has come up into the air and instantly frozen as soon as it hits the boat. |
Au Mexique, Mama Africa reçoit les migrants dans leur long voyage | Mexico s 'Mama Africa' Welcomes Migrants on a Long Journey Global Voices |
Où commence leur voyage ? | Where does class='bold'>their journey begin? |
Au cours de ce voyage, il rencontre le commerçant américain Robert Gray de Boston en avril 1792. | In April 1792 he encountered American Captain Robert Gray off the coast of Oregon just prior to Gray's sailing up the Columbia River. |
Vous devez emporter la quantité de facteur VIII nécessaire pour votre traitement au cours de votre voyage. | You should bring enough of your factor VIII product for anticipated treatment when class='bold'>travelling. |
Au cours de ce voyage, il m'est apparu que cette partie du monde attend beaucoup de l'Europe. | I do not like the one by the Greens but, in particular, I am strongly opposed to the language in paragraphs 5 and 6 of that second unwanted resolution, because it speaks of the US as an evildoer. |
Il n'y a rien de plus réconfortant que de trouver un peu de gentillesse au cours d'un voyage. | Nothing is more comforting than kindness offered to us while class='bold'>traveling. |
Il n'y a rien de plus réconfortant que de trouver un peu de gentillesse au cours d'un voyage. | There is nothing more comforting than to be given a little kindness while class='bold'>travelling. |
J'ai eu la chance de rencontrer les meilleures personnes au cours de ce long voyage avec le VIH. | I m lucky to have encountered the greatest people along my HIV journey. |
Plusieurs participants au voyage ont ensuite partagé leurs impressions sur leur blog. | Some of the citizens that participated in this class='bold'>trip published class='bold'>their impressions in class='bold'>their blogs. |
Au cours de ce voyage, nous avons, dans la dernière partie du parcours, longé le canal de la Marne au Rhin. | As part of the class='bold'>trip, during the final section of the route, we rode along the canal between the Marne and the Rhine. |
Lissnup raconte leur voyage périlleux | Lissnup blogs about class='bold'>their ordeal |
Si un enfant a effectué un voyage au titre des études au cours d'une année scolaire ou universitaire précédente, aucun nouveau voyage ne sera autorisé tant que la demande de remboursement des frais correspondant à ce voyage n'aura pas été approuvée. | If a child exercised education grant class='bold'>travel in a previous school year, no new education grant class='bold'>travel will be authorized before the claim for the prior class='bold'>travel has been approved. |
C'est au cours de son premier voyage en Australie, en 1996, qu'elle a découvert la culture des Aborigènes. | Unsubdued but attentive to musical trends and schools, she has developed an original aesthetics that takes into account the current research on sound while looking to restore music its primary functions, i.e. |
Il est possible qu'au le moine irlandais saint Brendan ait aperçu les Féroé au cours de son voyage. | It is possible that Brendan, an Irish monk, sailed past the islands during his North Atlantic class='bold'>voyage in the 6th century. |
L'envoi de leur congé sera la preuve que j'autorise leur voyage. | Sending class='bold'>their leave of absence will be proof enough that I authorize class='bold'>their journey. |
Mais leur voyage s'est terminé plus de 700 km plus au Sud, près de la Méditerranée. | But they ended up 400 miles south, nearly on the Mediterranean. |
Découvrez cette courte vidéo de leur incroyable voyage. | The video is a brief record of class='bold'>their exciting journey. |
Ils se préparent pour leur voyage. | They are preparing for class='bold'>their class='bold'>trip. |
Leur voyage fut remis en raison de la pluie. | class='bold'>Their class='bold'>trip was postponed because of the rain. |
Leur voyage fut annulé en raison de la pluie. | class='bold'>Their class='bold'>trip has been cancelled due to rain. |
a leur titre de séjour dans le premier État membre et un document de voyage en cours de validité ou des copies certifiées conformes de ceux ci | a class='bold'>their residence permit in the first Member State and a valid class='bold'>travel document, or certified copies thereof |
Leur sévérité et leur fréquence de survenue ont diminué au cours du temps. | class='bold'>Their severity and frequency diminished over time. |
Ils commencent donc à passer de la réalité au désir et ils créent leur propre langage pour décrire leur voyage de découverte intérieure. | So they start moving from reality towards desire and they create class='bold'>their own special language to describe class='bold'>their class='bold'>voyage of self discovery and self actualization. |
présenter un document de voyage en cours de validité, conformément à la législation nationale. | present a valid class='bold'>travel document as determined by national legislation. |
Au cours de mon voyage au Darfour, il y a 10 jours, j'ai vu les conséquences dramatiques de cette purification tribale ou ethnique opérée par les milices sur des dizaines de villages au cours du mois de janvier. | During my visit to Darfur 10 days ago, I saw the dramatic consequences of the tribal or ethnic cleansing of dozens of villages carried out by the militia during the month of January. |
Cours de chimie au Kenya sur un.org avec leur permission | Chemistry lesson in Kenya from un.org, with class='bold'>their permission |
La quasitotalité des femmes sont, au cours de leur vie, | We in my Party would be the last to force women to go out to work, but they should be given the chance of bringing up class='bold'>their children on class='bold'>their own if they wish and they should be offered part time work and better conditions of work. |
les animaux sont aptes à poursuivre leur voyage | the animals are fit to continue class='bold'>their journey |
Au cours du voyage que j'ai fait au Mali en compagnie de Mme Péry et d'autres parlementaires, j'ai vu quelque chose de tout à fait remarquable. | Is that not true, Commissioner? |
30.2 La diminution de 36 700 dollars au titre des frais de voyage tient au fait que les ressources nécessaires pour couvrir les frais de voyage du personnel au cours des six premiers mois de l apos exercice biennal ont été inférieures aux prévisions budgétaires. | class='bold'>Travel 30.3 The reduction of 36,700 under class='bold'>travel is as a result of lower than budgeted requirements for staff class='bold'>travel during the first six months of the biennium. |
ou de tout autre ordre exercées au cours de leur exercice. | We find this provision perfectly justified. |
Plutôt que faire une conférence, le documentaire s'est construit autour de scènes et nous avons rencontré des gens au cours du voyage. | So instead of doing the talking head thing, instead it's composed of scenes, and we meet people along the way. |
Recherches associées : Voyage Au Cours - Leur Voyage - Leur Cours - Au Cours De Leur Travail - Au Cours De Leur Vie - Au Cours De Leur Vie - Au Cours - Au Cours - Voyage En Cours - Voyage En Cours - Au Cours De - En Cours De Voyage - Au Cours De La Cours - Au Cours De Ce Cours