Traduction de "c'est gênant" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Gênant - traduction : Gênant - traduction : Gênant - traduction : C'est - traduction : C'est - traduction : C'est - traduction : C'est gênant - traduction : C'est - traduction : C'est gênant - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

C'est gênant.
It's embarrassing.
C'est gênant.
It's embarrassing.
C'est gênant.
This is embarrassing.
C'est gênant ?
Would that interfere?
C'est gênant.
gentlemen, please.
C'est vraiment gênant.
It's really embarrassing.
C'est plutôt gênant.
It's rather embarrassing.
Comme c'est gênant.
How inconvenient.
Oh, c'est gênant.
Oh, this is very embarrassing.
C'est un peu gênant.
This is kind of embarrassing.
C'est un peu gênant.
It's a bit of an embarrassment.
Oui, c'est très gênant.
Yes, it's very annoying.
C'est très gênant, Maître !
Don't you think, Doctor? Yes, very embarrassing, master.
Vous m'embarrassez, c'est trop gênant.
You're embarrassing me.
C'est aussi gênant que moche.
This is both embarrassing and distasteful.
C'est un peu gênant, hein ?
Little bothersome, isn't it?
Eh bien, c'est três gênant.
Oh, dear, well this is very embarrassing.
C'est très bizarre. C'est en quelque sorte gênant.
It's very strange. It's sort of embarrassing.
Et puis, partons vite. C'est gênant.
And let's leave since this is embarrassing.
C'est gênant d'avoir les pieds serrés.
When they're tucked in, Mrs Garvey, they cramp our feet. No, no, no.
C'est tellement navrant, et tout simplement gênant.
This is so ugly, and just embarrassing.
C'est pas gênant pour la vie quotidienne.
It won't interfere with the way you live.
C'est très gênant. Que peut on y faire ?
It's embarrassing. How can we fix it?
C'est gênant, je venais te dire que Valencia...
God, this is awkward, um, I came here to tell you that Valencia...
Je pense que c'est gênant pour tout le monde.
I think that's uncomfortable for everyone.
Et si je savais qui c'est, ça serait gênant.
So it would be awkward if I knew.
Nous ne demandons pas la charité, mais c'est vraiment gênant.
We re not begging, but it leads us to be upset.
C'est même gênant parce que cela met mal à l'aise.
It is embarrassing because it puts you in an awkward position.
Mais tu sais le gênant c'est que... Cette maison est...
Well, I'm the gentleman going to stay here.
C'est gênant, l'histoire de la chambre et de la fille.
That was an awkward situation, over that girl.
Gênant.
Awkward.
C'est gênant ! lt BR gt Je ne fais pas ce genre d'ânerie.
How bothersome. I don't do that kind of crap.
C'est gênant si je ne mets pas mon rubis sang de pigeon ?
Is it all right if I don't bother To put on my pigeonblood rubies?
C'était gênant...
That was awkward.
C'était gênant.
That was awkward.
Très gênant.
All embarrassing!
Estce gênant?
Is that an interference?
Très gênant.
How very awkward.
C'en était gênant !
It was embarrassing!
C'était gênant. (Rires)
That was awkward.
Roelants du Vivier soient les déclarations ou revendications, c'est vrai ment gênant pour nous.
Christensen resolution. We vote against this overbearing conduct, this illegality.
C'est aussi assez gênant quand on voit qu'une commission avait déjà donné l'avis négatif.
It is embarrassing when you know that a committee has already given the thumbs down.
Ne laisse pas croire que tu n'es pas mariée, c'est gênant pour ce garçon !
I'll bet you do. I don't think you ought to go around telling people you're not married. He looks a nice fellow.
Mais je pense qu'à ce stade c'est presque gênant de ne pas au moins essayer.
but I think at this point it's sort of almost embarrassing not to at least try.
kapkap Très très gênant.
kapkap Very very embarrassing.

 

Recherches associées : être Gênant - Gênant Pour - Bruit Gênant - Plutôt Gênant - Particulièrement Gênant - Angle Gênant - Moins Gênant - être Gênant - être Gênant - Devient Gênant