Traduction de "cela montre que" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Montre - traduction : Montre - traduction : Montre - traduction : Montré - traduction : Cela montre que - traduction : Cela montre que - traduction : Montré - traduction : Montre - traduction : Cela montre que - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Cela montre que
That shows that the argument is valid.
Cela montre que la justice l'emporte.
It shows that justice prevails.
Cela montre en particulier que formula_81.
In particular over the reals this implies that formula_42 for , and formula_43 for .
Cela montre clairement que cela se passe de cette manière.
It clearly shows that this is the way matters stand.
Et en fait cela nous montre que
And this actually shows us
Cela montre que la concurrence fonctionne effectivement.
That shows that competition really is working.
Je crois que c'est ce que tout cela montre.
I think that's what all this is pointing at.
Qu'est ce que cela montre, que devons nous retenir?
And what does this example what's important to keep in mind for ourselves?
Cela montre que la Ligue 1 est passionnante.
This shows that Ligue 1 is exciting.
Et je vous montre que cela est compliqué
And I'm showing you that this is complicated on purpose.
Oui, cela montre...
Yes, it just shows...
Cela montre le genre de société que nous vivons
It shows the society which we live in.
Cela nous montre d'abord que toute valeur est subjective.
But the first thing is that all value is subjective.
Cela montre que, manifestement, notre système n'est plus adapté.
Naturally, there are and remain differences of opinion, often very fundamental ones, but there is no difference
Cela montre que l'élaboration de projets réalisables rapidement est
This shows that it is in the other regions has been directed at infrastructure much harder to draw up infrastructure projects that will measures.
Cela montre que l'on peut effectivement faire quelque chose.
This shows that something can actually be achieved.
Cela montre que nous sommes d'accord sur ce point.
That shows that there is something we agree on.
Cela montre que vous ne connaissez pas le Mick.
That shows that you don't know the Mick.
cela montre deux choses.
This underlines two things in my view.
Cela montre que nous sommes tous dans le même bateau !
So it shows that we're really all in this together.
Pourquoi est ce important? Parce que cela montre la confiance.
Why is this important? Because it shows confidence.
Tout cela montre que l'économie est loin d'être une science.
The cycles in economic fashion show how far economics is from being a science.
Donc, cela vous montre différentes positions que 'Je' peut avoir.
So, it shows you different positions that 'I' can be.
Cela montre que nous sommes tous dans le même bateau ! ...
So it shows that we're really all in this together. (Laughter)
Cela montre également que ce règlement aura un effet adéquat.
This demonstrates that the regulation will also have a similar impact.
Cela montre que la coordination de la politique économique fonctionne.
This shows that economic policy coordination is working.
Cela nous montre y 1.
It tells us we're mapping from x is equal to 4 to y is equal to negative 1.
Cela montre que tout le monde peut participer à un hackathon!
This goes to show that anybody can participate in a hackathon!
Cela montre que le taux de croissance de nos émissions s'accélère.
What this shows is that the rate of growth of our emissions is accelerating.
Donc, cela montre que vous pouvez faire quelque chose contre ça.
So it just showed you, you could do something about it.
Si c'est possible, et cela montre que l'argument n'est pas valide.
So that's possible, and that shows that the argument's not valid.
Parfois, cela vous montre ce que vous ne devez pas faire.
Sometimes it shows you what you shouldn't do.
L'expérience montre que cela devrait conférer aux labels plus de crédibilité.
Our experience shows that the labels would, in that way, be given greater credibility.
Cela montre peut être que la France est plus civilisée que les USA.
Perhaps this shows that France is more civilized than the US.
Donc ce que cela montre est que l'application de fonction associe a gauche.
So what that shows is that function application associates to the left.
Montre moi cela, je te prie !
Please show me that.
Cela montre l'influence qu'il avait. SteveJobs
That's how influential he was. SteveJobs
Cela montre toujours sur le contrôle
This shows always on control
Sans cesse je vous montre 'Cela'.
I'm constantly pointing to This.
Mais cela montre simplement l'état d'esprit.
(Laughter) But that just indicates the state of mind, you know.
Cela montre très clairement vos intentions.
This is a clear indication that this is obviously your intention.
Toutefois, cela ne pourra être durable que si l Estonie se montre innovante.
But this alone will not be sustainable unless Estonia begins to produce its own innovations.
Cela montre que sa quête pour entrer dans l'UE est profondément enracinée.
So its quest for EU membership has deep roots.
Cela montre que nous avons des personnes capables de faire des choses.
So that shows you that we have people who are capable of doing.
Cela montre que trois, neuf et dix ont collaboré ensemble et vous
That shows that three, nine, and ten worked together jointly and lead you the conclusion eleven.

 

Recherches associées : Montre Que - Montre Que - Montre Que - Cela Montre Comment - Et Cela Montre - Cela Vous Montre - Clairement Montre Que - Nous Montre Que - L'histoire Montre Que - L'expérience Montre Que - Littérature Montre Que - L'enquête Montre Que