Traduction de "comme ceux qui" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Comme - traduction :
As

Comme - traduction : Ceux - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme ceux qui - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas, ceux qui achètent comme ne possédant pas,
and those who weep, as though they didn't weep and those who rejoice, as though they didn't rejoice and those who buy, as though they didn't possess
ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas, ceux qui achètent comme ne possédant pas,
And they that weep, as though they wept not and they that rejoice, as though they rejoiced not and they that buy, as though they possessed not
Comme ceux qui tenaient Formosa comme leurs cors
Like those holding Formosa as their horns
Comme ceux qui sont en cage dehors ?
Like those in the cages outside?
Ceux qui ont succombé les regardent de loin, comme les regardent aussi ceux qui espèrent.
Those who hope are watching them from the heights of hope.
Sans surprise, ceux qui se considéraient comme citoyens nationaux dépassaient de beaucoup ceux qui se voyaient comme des citoyens du monde.
Not surprisingly, those who viewed themselves as national citizens greatly outnumbered those who regarded themselves as world citizens.
Ceux qui se sont battus et qui y ont mis de l'argent ce sont pas comme ceux qui ...
Those who fought and spent money are not like those who...
Ceux qui sont vraiment malchanceux finiront comme Khaled.
The really unlucky ones end up like Khaled.
Comme ceux qui bourraient les urnes hier AzReferendum
Like those stuffing ballots yesterday AzReferendum
Qui sont ceuxqui volent comme des nuées, Comme des colombes vers leur colombier?
Who are these who fly as a cloud, and as the doves to their windows?
Qui sont ceuxqui volent comme des nuées, Comme des colombes vers leur colombier?
Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
Ceux qui ont revenus à la vie étaient ceux qui voyaient l'érotisme comme un antidote à la mort.
Those who came back to life were those who understood the erotic as an antidote to death.
Ne soyez pas comme ceux qui ont offensé Moïse.
God proved him to be innocent of what they had said about him.
Comme tous ceux pour qui j'ai volé. Oh, Geoff...
And I'm not running it any different than anybody I ever flew for.
Ceux à qui Nous avons donné le Livre, qui le récitent comme il se doit, ceux là y croient.
Those to whom We have given the Scripture follow it, as it ought to be followed these believe in it.
Ceux à qui Nous avons donné le Livre, qui le récitent comme il se doit, ceux là y croient.
Those unto whom We have given the Scripture, who read it with the right reading, those believe in it.
Ceux à qui Nous avons donné le Livre, qui le récitent comme il se doit, ceux là y croient.
Those to whom We have given the Book follow it as it ought to be followed they have faith in it.
Ceux à qui Nous avons donné le Livre, qui le récitent comme il se doit, ceux là y croient.
Those to whom We have given the Book recite it with its true recital. They are the ones who believe in it.
Ceux à qui Nous avons donné le Livre, qui le récitent comme il se doit, ceux là y croient.
Those (of the People of the Book) who have received Our Book (Quran), and read it thoroughly, believe in it.
Ceux à qui Nous avons donné le Livre, qui le récitent comme il se doit, ceux là y croient.
Those to whom We have given the Book read it as it ought to be read.
Traiterons Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons Nous les pieux comme les pervers?
Should We equate those who do the right with those who spread corruption in the land? Should We make those who are morally integrated equal to those who seek disintegration?
Traiterons Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons Nous les pieux comme les pervers?
Shall We make those who believe and do good deeds equal to those who spread turmoil in the earth? Or shall We equate the pious with the disobedient?
Traiterons Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons Nous les pieux comme les pervers?
Or shall We make those who believe and do righteous deeds as the workers of corruption in the earth, or shall We make the godfearing as the transgressors?
Traiterons Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons Nous les pieux comme les pervers?
Shall We make those who believe and work righteous works I i ke Unto the corrupters in the earth Or Shall We make the God fearing like Unto the wicked!
Traiterons Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons Nous les pieux comme les pervers?
Shall We treat those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, as Mufsidun (those who associate partners in worship with Allah and commit crimes) on earth? Or shall We treat the Muttaqun (pious see V. 2 2), as the Fujjar (criminals, disbelievers, wicked, etc)?
Traiterons Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons Nous les pieux comme les pervers?
Or are We to treat those who believe and do righteous deeds like those who make trouble on earth? Or are We to treat the pious like the shameless?
Traiterons Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons Nous les pieux comme les pervers?
Shall We then treat alike those that believe and act righteously and those that create mischief on earth? Or treat alike the God fearing and the wicked?
Traiterons Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons Nous les pieux comme les pervers?
Shall We treat those who believe and do good works as those who spread corruption in the earth or shall We treat the pious as the wicked?
Traiterons Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons Nous les pieux comme les pervers?
Shall We treat those who have faith and do righteous deeds like those who cause corruption on the earth? Shall We treat the Godwary like the vicious?
Traiterons Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons Nous les pieux comme les pervers?
Are We to make those who believe and do good works the same as those who corrupt the earth? Are We to make the righteous as the wicked?
Traiterons Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons Nous les pieux comme les pervers?
Or should we treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? Or should We treat those who fear Allah like the wicked?
Traiterons Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons Nous les pieux comme les pervers?
Do We consider the righteously striving believers equal to the evil doers in the land? Are the pious ones equal to those who openly commit sin?
Traiterons Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons Nous les pieux comme les pervers?
Shall We treat those who believe and do good like the mischief makers in the earth? Or shall We make those who guard (against evil) like the wicked?
Traiterons Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons Nous les pieux comme les pervers?
shall We treat those who believe and do good works the same as those who spread corruption in the land shall We treat the pious the same as the wicked?
Traiterons Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons Nous les pieux comme les pervers?
Shall We treat those who believe and work deeds of righteousness, the same as those who do mischief on earth? Shall We treat those who guard against evil, the same as those who turn aside from the right?
Et la société s'est brusquement divisée entre ceux qui ont su s'adapter à de nouvelles conditions antisociales (une minorité) et ceux qui ont continué à vivre comme avant (une écrasante majorité) ceux qui ont continué à vivre comme avant enviant beaucoup ceux qui se sont adaptés.
Our society sharply divided into those who could adapt to the new, antisocial conditions (a minority), and those who continued to live as they had before (the vast majority). Those who continued to live as before greatly envied those who adapted.
Passons maintenant à ceux qui sont plus compliqués, comme l'exercice 10. comme l'exercice 10.
Remember, this right here is a, that right there is b. How do I know? They're telling me up here.
Et Je n'ai pas pris comme aides ceux qui égarent.
I would not take as helpers those who lead (men) astray.
Et Je n'ai pas pris comme aides ceux qui égarent.
I do not seek the aid of those who lead people astray.
Et Je n'ai pas pris comme aides ceux qui égarent.
I would never take those who lead others astray to be My supporters.
Tous ceux qui, comme moi ont entendu les mêmes ques
This is fundamental because the proposal has to go to the
Comme pour chaque naissance, il y ceux qui y participent.
As with any birth, there were people to assist.
Vous êtes un tapeur comme tous ceux qui vous entourent.
You're a moocher like all the rest of them around here, so get out.
Ceux à qui Nous avons donné le Livre, qui le récitent comme il se doit, ceux là y croient. Et ceux qui n'y croient pas sont les perdants.
Those to whom We have given the Book, read it in the manner it should be read it is they who believe in it and those who deny it it is they who are the losers.
Ceux à qui Nous avons donné le Livre, qui le récitent comme il se doit, ceux là y croient. Et ceux qui n'y croient pas sont les perdants.
Those to whom We have given the Book and who recite it with true recitation, they believe in it and whoso disbelieves in it, they shall be the losers.

 

Recherches associées : Comme Ceux - Comme Ceux - Comme Ceux - Comme Ceux - Ceux Qui - Ceux Qui - Ceux Qui - Ceux Qui - Ceux Qui - Ceux Qui - Ceux Qui - Moments Comme Ceux - Comme Pour Ceux - Comme Ceux-ci