Traduction de "communément admis" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Admis - traduction : Communément - traduction : Communément - traduction : Communément admis - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Mais il est communément admis que cette règle peut s avérer potentiellement dysfonctionnelle.
But that rule is rightly recognized as being potentially dysfunctional.
Selon le sens communément admis l'appellation effet mémoire correspond plutôt à un abus de langage.
To the user it appears the battery is not holding its full charge, which seems similar to memory effect.
Si ce principe n' est pas communément admis, nous allons au devant de difficultés considérables.
We will get into serious difficulties if this principle is not accepted.
Mais il semble que cet état d esprit soit ranimé alors que le changement climatique devient communément admis.
But now a renaissance of their mindset is taking place, as climate change becomes common knowledge.
En aucun cas, ils ne peuvent donc être considérés comme des partis au sens communément admis de ce terme.
On no account, therefore, may they be considered parties in the generally accepted sense of the term.
Il est communément admis que d' ici 2003, probablement 80 de la population européenne aura un accès à Internet.
It is expected that, by the year 2003, 80 of the European population will in all likelihood be connected to the Internet.
Il est aujourd' hui communément admis que la politique de communication compte parmi les tâches essentielles de toute banque centrale .
It is widely acknowledged today that communication policies belong to the core tasks of any central bank .
Il est communément admis que le délai entre la première étude et la deuxième doit être de cinq ans environ.
There is a common understanding that a second review has to be performed about five years after the first.
3.2.2 Il est communément admis qu'un nombre considérable de sujets à hautes capacités échappent aux procédures de détection en la matière.
3.2.2 It is commonly accepted that a considerable number of highly able people slip through the net during detection processes.
Il est communément admis, depuis l utilisation du gaz moutarde pendant la Première guerre mondiale, que certaines armes sont plus immorales que d autres.
At least since the use of mustard gas in World War I, it has been a common assumption that certain weapons are more immoral than others.
Son blog, ses articles, ses livres et ses idées nous font nous interroger sur les concepts communément admis comme normaux et évidents .
Her blog , her articles, her books and her ideas go right to the heart of what is considered obvious and normal.
Je croyais qu'il était communément admis dans cette Assemblée d'autoriser la Commission à s'exprimer sur une question précise lorsqu'elle souhaitait le faire.
I thought that it was a general rule in this House that if the Commission wishes to speak out on something, it actually does so.
Il est communément admis que, au moment de sa mort, il avait entre 35 et et serait donc né aux alentours de 1680.
It is commonly believed that at the time of his death he was between 35 and 40 years old and thus born in about 1680.
Bien que le contenu précis de cette notification varie quelque peu d un État membre à l autre, les éléments essentiels suivants semblent communément admis
Although the exact content of that notification varies slightly from Member State to Member State, the following core elements appear to be uncontroversial
Même si l on ignore l ampleur exacte des pertes de recettes enregistrées, il est communément admis que celles ci se chiffrent en milliards d euros.
Although the precise dimensions of the revenue losses incurred are unknown they are generally accepted to be in the billions of Euro.
Lorsque les documents sont conservés sur des supports de données communément admis conformément à la procédure prévue au paragraphe 5, aucun original n'est exigé.
Where documents are kept on commonly accepted data carriers in accordance with the procedure laid down in paragraph 5, no originals shall be required.
Elle entraîne des discriminations étrangères aux principes communément admis et lourdes de très graves dangers pour la sécurité effective et fondamentale de la navigation.
This will lead to distinctions being made outside generally accepted principles and this in itself is fraught with dangerous consequences for the basic safety of shipping in practice.
Il est communément admis que c' est l' adoption de ce Règlement qui a conduit le secteur bancaire à lancer le projet SEPA en 2002 .
It is widely recognised that the adoption of the Regulation was the trigger for the banking industry to start developing SEPA in 2002 .
Il est aujourd'hui communément admis que l'approche intégrée offre un réel espoir de progrès en ce qui concerne le développement des régions défavorisées de la Communauté.
The most serious weakness revealed in the Schreiber report is that in some Member States there are still no appropriate regional structures and no procedures whereby local authorities can play an active part in the socioeconomic development of their own areas of administration.
Cependant, il est communément admis que le dépistage précoce d une atteinte hépatique médicamenteuse associé à l arrêt immédiat du médicament suspect augmente les chances de guérison.
However, it is generally believed that early detection of medication induced hepatic injury along with immediate withdrawal of the suspect medication enhances the likelihood for recovery.
La désignation de Paulson à ce poste clé montre que Bush se préoccupe sans doute bien plus des questions liées à l environnement que ce qui est communément admis.
Paulson s appointment presumably shows that Bush is far more concerned about environmental issues than is commonly believed.
Il est maintenant communément admis que la seule loi que les trafiquants de drogues ne violent pas est la loi de l apos offre et de la demande.
It is now commonly agreed that the one law the drug traffickers do not break is the law of supply and demand.
Avant l'introduction de cette disposition, il était toutefois communément admis, s'agissant des procédures relatives au droit de visite, que l'âge de 12 ans n'était pas une limite absolue.
Even before this provision was inserted, however, it was a general assumption in access proceedings that the age limit of 12 years was not absolute.
Si le PIB est traditionnellement utilisé comme indicateur de la production économique, il est aujourd hui communément admis que son augmentation n est pas un révélateur du bien être social.
Although GDP is traditionally used as an indicator of economic output, it is now widely recognised that its growth in itself does not reflect social wellbeing.
Après le Mercredi noir, il a communément été admis qu il était purement et simplement impossible de fixer en même temps le taux de change et les conditions monétaires nationales.
After Black Wednesday, it became conventional wisdom that it was simply impossible to fix both the exchange rate and domestic monetary conditions at the same time.
Il est communément admis qu' en sous estimant le risque de crédit inhérent aux produits de crédit structurés , les agences de notation ont lourdement contribué aux récentes turbulences du marché .
It is commonly agreed that credit rating agencies contributed significantly to recent market turmoil by underestimating the credit risk of structured credit products .
introduire une référence au terme Eurosystème , communément admis, dans le projet de Constitution (pour désigner la BCE et les BCN des seuls États membres de l'UE qui ont adopté l'euro)
to introduce a reference to the widely recognised term 'Eurosystem' in the draft Constitution (in relation to the ECB and the NCBs of only those EU Member States which have adopted the euro)
En revanche, il est communément admis que les avantages de la sup pression de la consommation de drogues risquent d'être anéantis par l'aggravation des problèmes consécutifs à l'usage de drogues qui en résulterait.
Also it is widely accepted that the benefits from sup pressing drug use can be offset by aggravating the damage from such drug use as does occur.
Monsieur le Président, il est communément admis que la diversité culturelle européenne est intimement liée à sa diversité linguistique, qui influe fortement sur notre perception du monde, notre expression et notre créativité.
Mr President, it is commonly accepted that European cultural diversity is closely linked to linguistic diversity, which makes a significant contribution to our very perception of the world, to expression and creativity.
Néanmoins, il est communément admis qu une législation au niveau communautaire ne serait pas le meilleur moyen de garantir l information et la protection des consommateurs, ni de comprimer les coûts de l opération au maximum.
It wasnevertheless also felt that legislation at the Community level would not be the best way toensure consumer information and protection, nor the need to minimise the costs of theoperation.
Il est communément admis que ce ciel unique sera exploité pour servir les plans militaristes, et opposés au plus grand nombre, des fauteurs de guerre au sein de l'OTAN et de l'Union européenne.
The proposed open skies will, it is openly admitted, be used to serve the militaristic, anti grass roots plans of the warmongers in ???? and the European Union.
Il est communément admis qu'il existe une grande inégalité en Méditerranée en ce qui concerne le potentiel pro ductif de la pêche et l'importance économique de ce domaine dans les pays de cette région.
I believe that the Community should provide support for this area of activity both through structural measures and on the marketing side to help the product withstand the com petition it is facing from third countries.
Sellapan Ramanathan, communément appelé S.R.
In 2000, S.R.
Il est communément admis que la Sous Commission actuelle est l'instance qui permet le mieux d'associer les ONG aux activités menées au sein de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme.
The current Sub Commission is generally recognized as providing the best access to NGOs in the field of human rights activity within the United Nations.
Il est communément admis dans certains milieux que la construction de l'Europe met en cause la souveraineté de pays qui se fondent sur des siècles d'histoire et possèdent des langues, cultures et convictions religieuses différentes.
The European Community's social policy has always had to live in the shadow of economic objectives. The social chapter in the Treaty of Rome was a façade.
Il est communément admis que ce développement déséquilibré rend problématique le développement économique global de la Communauté et porte préjudice à l'efficacité du marché unique intérieur qui est en passe de se mettre en place.
This unequal development is, by common consent, a major impediment to the desired objective of achieving balanced economic growth over the Community as a whole, and it raises very serious doubts about the benefits of the single internal market which is currently taking shape.
Toutefois, il est communément admis que les émissions de dioxyde de soufre qui provoquent des dégâts dans les pays nordiques, entre autres, proviennent de diverses sources, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur de la Communauté.
CMEA causes great concern. It is, however, well established knowledge that the S02 emissions from which damage is being experienced in inter alia the Nordic countries, stem from various sources, both within and outside the Community.
Après le mouvement des avocats de 2007, il était communément admis que le pouvoir judiciaire s'était dressé contre le dictateur militaire, alors le Président Général Musharraf, et que dans l'épreuve il serait au côté du Parlement.
After the lawyer's movement in 2007, it was a common belief that the judiciary stood up against the military dictator, the then President General Musharraf, and in the time of turmoil it will stand together with the Parliament.
Il existe làbas une loi électorale qui fait peu de cas des principes communément admis sur le continent et aujourd'hui plus de 2 300 000 écologistes anglais ne sont pas représentés au sein de ce Parlement.
They are undernourished efforts which have brought insignificant results.
Les trottoirs sont communément en ciment.
You commonly see cement on sidewalks.
les formicidés (Formicidae), communément appelés fourmis.
The members of this group are known as wasps and ants.
Il est communément admis que la Sous Commission actuelle est l'instance qui permet le mieux d'associer les organisations non gouvernementales aux activités menées au sein de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme.
The current Sub Commission is generally recognized as providing the best access to non governmental organizations in the field of human rights activity within the United Nations.
En conséquence, l emploi de méthodes de tarification non transparentes ne devrait pas être autorisé, car il est communément admis qu avec de telles méthodes, l utilisateur a le plus grand mal à déterminer le prix réel du service de paiement.
Accordingly, the use of non transparent pricing methods should not be allowed, since it is commonly accepted that those methods make it extremely difficult for users to establish the real price of the payment service.
Il est communément admis par les juristes que l'actuel cadre juridique est inadéquat pour les parcs paysagers et les zones de protection du paysage, du fait que le statut des zones établies avant 1980 n'est pas clairement établi.
It is widely believed by lawyers that the present legal framework is inadequate for land scape parks and landscape protection areas, because the legal status of those areas established prior to 1980 is unclear.
Une femme troubadour est appelée communément trobairitz .
A female troubadour is usually called a trobairitz.

 

Recherches associées : Comme Communément Admis - Communément Attribué - Communément Reconnu - Communément Connu - Communément établie - Communément Reconnu - Communément Identifiés - Communément Utilisé - Communément Entendu - Communément Appelé - Communément Adoptée