Traduction de "dans d'autres circonstances" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Dans - traduction : Dans - traduction : Dans - traduction : D'autres - traduction : Circonstances - traduction : Circonstances - traduction : Dans - traduction : Dans d'autres circonstances - traduction : Dans d'autres circonstances - traduction : Circonstances - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Croismoi, dans d'autres circonstances... qui sait? | Believe me, under other circumstances... Well, who knows? |
C'est d'ailleurs vrai dans d'autres domaines que nous évoquerons dans d'autres circonstances. | These are the arrangements that the Commission is proposing for your consideration'. |
Cependant, dans d'autres circonstances, ça peut arriver. | However, under some circumstances, it can happen. |
Cela s'est déjà vu dans d'autres circonstances. | The same has happened under other circumstances. |
Mais je vous épouserai dans d'autres circonstances. | But I will wed you in another key. |
Si! Peutêtre plus que dans d'autres circonstances. | Perhaps more than you could do under any other circumstances. |
pourrait tout aussi bien dire dans d'autres circonstances. | I think it is a one sided and very blinkered report. |
Il ya des gens qui s'épanouir dans d'autres circonstances. | There are some people who would flourish under other circumstances. |
Dans d'autres circonstances, des cytaphérèses supplémentaires peuvent être nécessaires. | In other circumstances, additional leukaphereses may be necessary. |
En d'autres circonstances, évidemment. | Of course, I'd have chosen other circumstances. |
Des règles bénéfiques dans certaines circonstances peuvent s'avérer contre productives dans d'autres. | Rules that are beneficial in some circumstances may become counterproductive in others. |
Cela n'aurait peut être pas été le cas dans d'autres circonstances. | The other would perhaps not. |
Cela n'aurait peut être pas été le cas dans d'autres circonstances. | The other would perhaps not. |
Les autres parties de la poitrine ont montrer leurs réactions significatives dans d'autres circonstances. | The other parts of the breast have show their significant reactions in other circumstances. |
En d'autres circonstances j'avais fait changer la serrure... | I rather willfully changed the lock. |
Dans d'autres circonstances, l'opposition aurait réclamé cette an nulation, mais elle ne l'a pas fait. | In other circumstances the opposition itself would ask for that, but that did not happen. |
L'incapacité de travail est due à d'autres circonstances spécifiques décrites dans les documents en annexe. | The incapacity for work was due to other specific circumstances as set out in the attached documentation. |
En d'autres circonstances, les jugements seront beaucoup plus conditionnels. | At other times, judgements will be far more conditional. |
Autrement dit, la nature ne connait pas d'autres circonstances dans laquelle des traits fonctionnellement équivalents coexistent. | To put it this way, nature knows no other circumstance in which functionally equivalent traits coexist. |
Il en irait de même dans d'autres circonstances où le droit collectif à l'autodétermination est invoqué. | The same would apply in other contexts where the collective right to self determination is claimed. |
Il y en a d'autres dehors qui vivent dans les mêmes circonstances, et ils ont besoin d'aide ! | There is someone else out there living in the same circumstances, there is someone waiting for help! |
Ce qui signifie, je suppose, que dans d'autres circonstances ils pourraient faire un autre type de don. | Which means, I suppose, that in some other place they could make a different style of donation. |
Nous pensons qu'il faudrait les combiner dans une unique clause d'urgence qui couvre aussi d'autres circonstances similaires. | We believe that they should be combined in a single emergency clause which also covers other similar circumstances. |
Et dans d'autres circonstances, j'aurais enlevé mes boucles, mes extensions et mes ailes, et je t'aurais tabassé. | And if it were any other situation, I would take off my earrings, my extensions, and my wings, and curbstomp you. |
Cela signifie que d'autres petits agriculteurs, confrontés à des circonstances encore plus dures, dans d'autres pays qui s'en sortent moins bien, devront faire ceinture. | This means that small and more hard hit farmers in other less well off countries will have to go without. |
Comprenez bien que dans de telles circonstances, nous n'avons pas d'autres alternatives que de trouver un autre acheteur. | Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. |
Veronica partage son statut d' abuela memby avec d'autres, comme Niurka Colman, dans des circonstances très proches des siennes. | Veronica shares her 'abuela memby' status with peers like Niurka Colman in circumstances very similar to her own. |
Nous avons déjà eu l'occasion, dans d'autres circonstances, de déterminer je dirai approximativement la signification du terme high tech. | The Commission can accept Amendments Nos 1 and 5. |
Alexeï Iouchenkov publie des photos d'inondation dans une rue au centre de Moscou, et d'autres prises dans les mêmes circonstances en 2006. | Alexey Yushenkov posts pictures of the flood on one of the central streets in Moscow. He also gives pictures of the same situation in 2006. |
Dans d'autres, le PNUD a pu tirer parti d'occasions, en fonction des caractéristiques sociales et culturelles et des circonstances politiques. | In others, UNDP has been able to take advantage of its opportunities, depending on countries' social and cultural characteristics and on political circumstances. |
la Roumanie exige des entreprises bénéficiaires qu'elles communiquent toutes les données pertinentes qui, dans d'autres circonstances, seraient considérées comme confidentielles. | Romania shall oblige the benefiting companies to disclose all relevant data which might, under other circumstances, be considered as confidential. |
Dans d'autres circonstances, je vous dirais à vous ou à un autre curieux... d'aller faire un long plongeon dans le canal de Gowanus. | Under any other circumstances, I'd tell you or anybody else that questioned it... to go take a good long jump in the Gowanus Canal. |
la Pologne doit exiger des entreprises bénéficiaires qu'elles communiquent toutes les données pertinentes qui, dans d'autres circonstances, seraient considérées comme confidentielles. | Poland shall oblige the benefiting companies to disclose all relevant data which might, under other circumstances, be considered as confidential. |
en autorisant leurs autorités de contrôle, dans leur domaine de compétence, à déroger à ces règles nationales, pour tenir compte des circonstances visées au point i) ou dans d'autres circonstances particulières, une décision motivée étant exigée dans ce dernier cas. | by granting their supervisory authorities, where they are competent, powers to waive such national rules, to take account of the circumstances referred to in (i) or in other specific circumstances, in which case a reasoned decision must be required. |
Dans d'autres circonstances, ce qui se passe là bas est sévèrement critiqué mais là, tout d'un coup, tout n'y est que sécurité! | That is the context in which this problem must be placed. |
Voici dans quelles circonstances. | This was the situation. |
Mais dans quelles circonstances? | But under what circumstances? |
Dans ces circonstances, oui. | In these circumstances, yes. |
dans des circonstances particulières | Upon request of the person who has provided the guarantee, the customs office of guarantee shall assign one or more additional access codes to this guarantee to be used by that person or his representatives. |
Je vais parler de la fabrication de l'humour, qui est une chose assez intéressante, mais qui nous amène à discuter des contraintes, et comment, dans certaines circonstances, l'humour est juste, tandis que dans d'autres circonstances, il ne l'est pas. | I'm going to be talking about designing humor, which is sort of an interesting thing, but it goes to some of the discussions about constraints, and how in certain contexts, humor is right, and in other contexts it's wrong. |
Ils sauront que cette autorité se sera déjà exprimée dans d'autres circonstances et auront déjà, il faut l'espérer, une certaine confiance dans les déclarations de l'autorité. | They will be aware that they have heard from the authority before under other circumstances and hopefully will have some bedrock of confidence already built up in the pronouncements from the authority. |
Les blogueurs malgaches ont commenté avec émotion ces événements, tentant de comprendre dans quelles circonstances des Malgaches avaient pu tirer sur d'autres Malgaches. | Bloggers have reacted strongly to the news, struggling to understand what circumstances led Malagasies to fire upon each other. |
L'accroissement de la production de cultures agricoles à des fins non alimentaires permet d'utiliser des terres qui, dans d'autres circonstances, seraient restées inexploitées. | Increased production of agricultural crops for non food purposes offers the opportunity to utilize land that would have otherwise been an unexploited resource. |
Mais la Cour de justice, qui, en d'autres circonstances, nous aide toujours, n'a pu fournir aucune réponse dans le contexte de ce rapport. | But even the European Court of Justice, which is otherwise quick to help us, could give no answer as regards this report. |
Il m'est arrivé, en d'autres circonstances, d'être attaqué injustement par un membre britannique de la Commission. | I myself was once the subject of an unfair attack by a British Member of the Commission. |
Recherches associées : D'autres Circonstances - D'autres Circonstances - Circonstances Dans Lesquelles - Dans Diverses Circonstances - Dans Quelles Circonstances - Circonstances Dans Lesquelles - Dans Certaines Circonstances - Circonstances Dans Lesquelles - Dans Ces Circonstances - Dans Quelles Circonstances - Dans Ces Circonstances - Dans Certaines Circonstances - Dans Ces Circonstances