Traduction de "depuis le moment" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Depuis - traduction :
Ago

Moment - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Moment - traduction : Depuis - traduction : Depuis le moment - traduction : Depuis le moment - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Depuis un moment.
Gone! A while ago.
Depuis un bon moment.
I have been for some time.
Depuis un moment, déjà.
You've been hired for sometime.
Pas depuis un moment, non.
Well, not for a long time.
Depuis plusieurs... un bon moment.
Oh, for several, uh... That is, for some time now.
Le pouvoir du peuple est là depuis un moment.
Well, people power has been there for a while.
Le comte d'Algout attend Votre Altesse depuis un moment.
Count d'Algout is waiting. He's been here for some time.
Il attend ici depuis un moment.
He has been waiting here some time.
Nous l'attendions depuis un bon moment.
We were waiting for him for a long time.
Je suis là depuis un moment.
I've been here for a while.
C'est comme ça depuis un moment.
He's been like that for a while.
J'attends ce moment depuis des mois.
I've been looking forward to it for months.
Peutêtre mieux que depuis un moment.
Maybe better than I had for a while.
J'attends ce moment depuis des années.
I've been waiting for a break like this for years.
Son remplaçant depuis cette moment là est le bassiste John Pierce.
His replacement since that time has been bassist John Pierce.
Depuis ce moment là, le débat s'est nourri de contributions nouvelles.
Since 31 January, the debate has been stoked by new contributions.
Nous sommes amis depuis ce moment là.
We've been friends ever since.
Je n'ai pas mangé depuis un moment.
I haven't eaten in a while.
On n'a pas parlé depuis un moment.
We haven't talked for a while.
Sais tu depuis quand j'attends ce moment ?
Do you know how long I've been waiting for this moment?
On y réfléchit depuis un long moment.
We've thinking about this for a long time.
On les attend depuis un moment d'ailleurs.
We have been waiting for a while now.
Je lisais au lit depuis un moment.
I lay in bed for quite a while, reading.
Depuis mon enfance j'attends un tel moment.
Well, I've been waiting for an opportunity like this since my childhood.
Oui, elle y est depuis un moment.
Yeah. It's been there a long time.
Elle est partie depuis un long moment.
She's been gone a long time.
Ta cliente t'a laissé depuis un moment.
Your client has been away for a long time.
Je veux vous embrasser depuis le moment où je vous ai vu.
I have been wanting to kiss you since the moment I saw you.
Depuis le moment où j'ai quitté les bureaux de la Sécurité Nationale.
From the time I left National Security offices.
Pour le moment, les assistants techniques d'ECHO suivent la crise depuis Amman.
ECHO Technical Assistants are currently following the crisis from Amman.
Je ne t'ai pas vu depuis un moment.
I haven't seen you for a while.
Je ne t'ai pas vue depuis un moment.
I haven't seen you for a while.
Je n'ai pas fait ça depuis un moment.
I haven't done this in a while.
Je n'ai pas fait ça depuis un moment.
I haven't done that in a while.
Nous n'y avons pas été depuis un moment.
We haven't been there in a while.
Tom n'avait pas vu Marie depuis un moment.
Tom hadn't seen Mary in a while.
Mahir a la voiture depuis un moment déja
Mahir the car for a while already
J'espérais cette petite occasion depuis un moment déjà.
I have been looking forward to this little occasion for some time.
Vous ne cessez de parler depuis un moment.
You have been doing a good deal of talking.
Je vous observe depuis un moment, M. MacDonald.
I've been watching you for some time, Mr MacDonald.
Quant à moi, je restai cloué à ma place, depuis le moment où elle entra jusqu'au moment où elle sortit.
As for me, I was rivetted to the spot from the moment she went in till the moment when she came out again.
Depuis ce moment, le pays n'a connu aucune révolution du genre printemps arabe.
Since this time, there has been no Arab Spring like uprising.
Cet homme là bas nous observe furtivement depuis un moment, le connais tu ?
That man over there has been glancing at us furtively for a while, do you know him?
Monsieur le Président, j' essaye d' attirer votre attention depuis un petit moment.
Mr President, I have been trying to catch your eye for a while now.
L industrie pharmaceutique s intéresse à cette tendance depuis un moment.
The pharmaceutical industry has been eyeing this trend for a while.

 

Recherches associées : Depuis Ce Moment - Depuis Ce Moment - Depuis Depuis - Applicable Depuis Le - Depuis Le Début - Depuis Le Printemps - Depuis Le Lycée - Depuis Le Début - Depuis Le Lendemain - Depuis Le Début - Depuis Le Premier - Depuis Le Lancement - Depuis Le Temps