Traduction de "donc supposer" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Donc - traduction : Supposer - traduction : Donc - traduction : Donc - traduction : Donc - traduction : Donc supposer - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Nous pouvons donc supposer que cette question sera retardée.
We can therefore assume that this issue will be delayed.
On peut donc supposer qu'ils seront heureux de cette décision )
Presumably they will therefore be pleased at this decision )
Et donc cela laisse supposer que nous somme sur la bonne voie.
So this suggests we're on the right track.
Donc, ce que nous aimons supposer, ou peut être pas ce qu'on aime supposer, mais ce que la logique dirait, que l'animal le plus rapide attrapera toujours sa proie.
So, what we like to assume, or maybe not what we like to assume, but logic would say, that the faster animal will always get his prey.
Donc durant tout cet exercice, nous allons supposer que a ne peut pas être égal à 2.
Throughout this whole thing, we're going to assume that a cannot be equal to negative 2.
Il faut donc supposer que l efficience de l option C est supérieure à celle du scénario de base.
An improvement of efficiency must therefore be assumed for Option C in relation to the baseline.
Il est donc licite de supposer que les pertes, dans ce domaine, augmenteront, plutôt que de diminuer.
The slump in the coal market should make Community support and all of the national aids even more difficult and costly.
Donc maintenant, vous pourriez supposer un second pic pour d'autres raisons, mais pas une demie milliseconde plus tard.
So now, you'd expect a second peak for other reasons, but not half a millisecond later.
On peut donc supposer que, en règle générale, elle s'applique à tous les genres de marchandises sans distinction.
In view of this provision, it could be assumed that, as a general rule, the Convention applies to all types of goods without any distinction.
Nous savons comment elle est censée marcher, donc, nous ne pouvons pas supposer tout ce qui pourrait être possible.
We know how it's supposed to work, so we can't suppose all the things that could be possible.
Il était juste supposer.
He was just supposing.
Il faudrait donc supposer que les hommes politiques émettant de tels soupçons dis posent de preuves solides pour les étayer.
One would assume therefore that politicians making allegations would have firm evidence to support their claim.
Je ne fais que supposer.
I'm just guessing.
Nous devons supposer le pire.
We must assume the worst.
Qui te fait supposer cela?
Why do you suppose that?
Pourquoi supposer qu'il est positif?
Where does, where do interest rates come from?
Et, nous allons supposer que
The other person gets minus one.
A supposer que je t'embrasse.
Supposing I should kiss you.
Donc l'accélération ici, et nous allons juste supposer que nous allons vers la droite, 0 mph et 60 mph vers la droite.
So once again, it's not as intuitive. But we can make this so it's all in one unit of time. Althought you don't really have to.
On peut donc raisonnablement supposer que ces prix donnent une indication sur les niveaux de prix futurs en cas d abrogation des mesures.
Thus, it can be reasonably assumed that such prices are also indicative as to future price levels should measures be repealed.
Darcy ! qui aurait pu le supposer ?
Who would have thought it!
Il est donc raisonnable de supposer que la valeur normale de ce requérant ne changera pas de manière sensible dans un avenir proche.
Consequently, it is reasonable to assume that normal value of this applicant will not change significantly in the near future.
Vous n'avez aucune raison de le supposer.
I don't think that you have any reason for that assumption.
Il est donc raisonnable de supposer que la proportion de volume de contrebande total mis à jour est moins importante que celles des drogues narcotiques.
So it is reasonable to assume that the proportion of the total smuggled volume that is discovered is smaller than for narcotic drugs.
On peut donc supposer que Behn soit partie pour cette colonie en compagnie de sa famille, ou bien sous le chaperonnage d une Lady plus âgée.
Therefore, it is most likely that Behn and her family went to the colony in the company of a lady.
Il serait donc faux de supposer que la coopération Sud Sud en matière d'industrialisation et de commerce peut se substituer totalement au commerce Nord Sud.
It would therefore be wrong to assume that South South cooperation in industrialization and trade is a complete substitute for North South trade.
On peut supposer que la note n'a pas été modifiée, ni révoquée et que, donc, les prétentions juridiques de la Fédération de Russie restent valables.
Presumably the note has been neither modified nor revoked the legal claim of the Russian Federation therefore remains in force.
On intègre les pays candidats qui n'ont pas eu l'occasion de prendre part à ce débat et nous ne faisons donc que supposer leur avis.
This includes the candidate countries, which have not had the opportunity to participate in this debate, and which are therefore having our opinion forced upon them.
Mais, à supposer que tout cela serait compensé
Contacts between the two governments should cease to confine
Cet homme étaitintelligent il avait dû comprendre et prévoir qu'il pouvait, qu'ilallait presque infailliblement laisser supposer que cet enfant était àlui. Donc il déshonorait une femme?
The man had all his wits he must have understood and foreseen that hemight, that he almost infallibly must, give grounds for the suppositionthat the child was his. He was casting obloquy on a woman.
En l'espèce, il n'y a pas de disposition interdisant expressément l'emploi d'armes nucléaires en temps de guerre on doit donc supposer qu'une telle interdiction n'existe pas. 
In the present case, language specifically prohibiting the use of nuclear weapons in wartime does not appear it must, therefore, be presumed that no such prohibition would apply.
On peut donc supposer que le marché européen de la viande bovine absorbera sans grandes difficultés les quantités supplémentaires de bovins abattus en 1987 et 1988.
Therefore, it can be assumed that the European beef market will absorb the additional cow slaughterings in 1987 and 1988 without greater problems.
Il est donc permis de supposer que la contribution suivante n'a été possible qu'en raison de l'amélioration de la situation financière de l'entreprise grâce aux aides d'État.
It can therefore be assumed that the subsequent contribution was possible thanks only to the improvement in the company s financial situation due to the state aid.
On peut donc supposer qu Outokumpu Oyj exerçait un contrôle effectif total sur la politique commerciale de sa filiale, ce qu Outokumpu n a pas été en mesure de réfuter.
Accordingly, a full and effective control of Outokumpu Oyj over its subsidiary's commercial policy can be presumed, which Outokumpu has been unable to rebut.
Laissons pour convenance supposer que ca fait environ 7.000.
Let's for convenience assume that it's about 7,000.
Mais je peux supposer que si j'ai une boussole.
But I can assume that if I have a compass.
(On va supposer que ces pommes sont totalement identiques)
And we're going to assume that these apples are completely identical apples.
Il ne s'agit pas de supposer, mais de prouver !
Excuse me but that is exactly what must not be assumed, but proved!
Il me paraît donc aller de soi que le secrétariat envisagé doit être indépendant des instances qu'il devra surveiller, comme le laisse supposer la constitution d'un budget propre.
As far as I am concerned, it goes without saying that the proposed secretariat must be independent of the institutions requiring monitoring, as is borne out by the fact that it has its own budget.
A supposer qu'elle ne le faisait pas avant. jan25 cairo
If it didn't before. jan25 cairo Dima_Khatib Mubarak is GONE egypt jan25
On devrait supposer que les courriels ne sont pas privés.
You should assume that email messages aren't private.
Je ne pouvais pas supposer que mon pays allait changer.
I could not suppose that my country would change, and I would.
On peut supposer que ce sont des livres pour enfants.
They know this at Fox, which is precisely why they did it.
Je ne peux que supposer que le groupe TDI doit...
I can only assume that the TDI group must...
Il est naturel de supposer que cela ne serait pas possible.
It is natural to suppose that it could not.

 

Recherches associées : Peut Supposer - Laisser Supposer - De Supposer - Supposer Avoir - Peut Supposer - Raisonnablement Supposer - à Supposer - Supposer Que - Fortement Supposer - Supposer L'existence - Naturellement Supposer