Traduction de "durée jusqu'à l'échéance" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Durée - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Durée - traduction : Durée - traduction : Jusqu'à - traduction : Durée - traduction : Jusqu'à - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Le Comité se prononce donc pour un règlement sucre valable jusqu'à l'échéance de 2002 2003 . | The Committee therefore supports the introduction of a sugar regulation valid until 2002 2003. |
Si les termes d un instrument de dette perpétuel prévoient le paiement d intérêts pour une durée indéfinie, l'instrument ne peut être classé comme détenu jusqu'à l'échéance car il ne comporte pas de date d'échéance. | If the terms of a perpetual debt instrument provide for interest payments for an indefinite period, the instrument cannot be classified as held to maturity because there is no maturity date. |
Pour réussir, il ne faudra pas relâcher notre effort jusqu'à ce que l'échéance fixée arrive dans 10 ans. | Success will require sustained action across the entire decade between now and the deadline. |
Notifier à l'échéance | Notify when due |
Impossible d'ajouter l'échéance | Unable to add schedule |
Nom de l'échéance | Schedule name |
L'échéance est proche. | The time is nearly upon us. |
Les électeurs ont pu commencer à s'enregistrer fin mai, et ils seront autorisés à le faire jusqu'à deux semaines avant l'échéance du scutin. | Voter registration started at the end of last month and will continue until two weeks before the day of the vote. |
Ses marchés obligataires restent limités, et le volume des transactions faible, car la majorité des titres sont détenus jusqu'à l'échéance par des investisseurs nationaux. | Its bond markets remain small, and trading volume is low, because the majority of bonds are held to maturity by domestic investors. |
Jusqu'à présent, l'échéance était le 30 septembre. La Commission avait proposé le 15 septembre, le Conseil s'est prononcé majoritairement en faveur du 22 septembre. | This used to be 30 September the Commission proposed that it should be 15 September, and a majority on the Council had already decided in favour of 22 September. |
Les patients ont été traités pendant une durée allant jusqu'à 1 an. | Acute coronary syndrome |
Les patients ont été traités pendant une durée allant jusqu'à 1 an. | Patients were treated for up to one year. |
Tout retard dans le reversement donne lieu au paiement d'intérêts de retard, s'étendant à partir de l'échéance du délai jusqu'à la date du reversement effectif. | Any delay in effecting repayment shall give rise to interest on account of late payment, starting on the due date and ending on the date of actual payment. |
Cette convention, qui octroyait également une protection renforcée contre le licenciement, restait d'application jusqu'à l'échéance du mandat, ou jusqu'au 8 octobre 1995 au plus tard. | The agreement also gave a high degree of protection against dismissal. The agreement was valid until the expiry of the appointment, or until 8 October 1995 at the latest. |
Une banque peut supporter cette asymétrie tant que les retraits des déposants sont étalés dans le temps et que les actifs sont conservés jusqu'à l'échéance. | As compared to bank deposits, policies are illiquid claims that are transformed into liquid assets. On the life side of the business, policies are held until a predefined date of maturity, and contributions are set on the basis of the mortality statistics. |
L'échéance tombe le 26 septembre. | The deadline is Sept 26. |
Tâches dont l'échéance est dépassée | Items that are past due |
Arrêter la saisie de l'échéance. | Cancel processing of schedule entry. |
Cette date future, c'est l'échéance. | And that future date is at maturity. |
L'échéance de paiement, c'est demain. | Remy, your note's due tomorrow. |
UK Durée permise du séjour jusqu'à 90 jours par période de douze mois. | Swine vesicular disease |
chaque envoi reste scellé pendant toute la durée du transport jusqu'à l'abattoir désigné | each consignment remains sealed throughout transport to the designated slaughterhouse |
J'attire votre attention sur le fait que cela, naturellement, ne vaut que jusqu'à l'échéance 92, et que ce système est meilleur et plus juste que le précédent. | The multiannual estimates which form part of the agreement are calculated in terms of 1988 prices. The basis taken is the farm expenditure directive decided upon in Brussels. |
L'échéance de la ta che est passe e | Task's due date is in the past |
Elle paierait donc 1000 à l'échéance. | So it's going to pay 1,000 at maturity. |
l'établissement valide son modèle d'exposition au CCR et toutes les mesures de risque pour des horizons allant jusqu'à l'échéance des transactions couvertes par l'IMM conformément à l'article 277 | an institution shall validate its CCR exposure models and all risk measures out to time horizons commensurate with the maturity of trades covered by the IMM waiver in accordance to the Article 277 |
pendant cinq mois à compter de la date applicable visée à l'alinéa a) ou jusqu'à la fin de l'année commerciale, l'échéance qui se présente la première étant retenue. | not impose any specific end use restriction on the imported good as a condition of the application for or use of this tariff rate quota. |
Combien de personnes voudraient avoir une durée de vie normale, à date, jusqu'à 80 ans ? | How many people here would like to live a normal life span as of today, around 80? |
La durée du traitement est généralement de 7 jours, mais peut aller jusqu'à 14 jours. | The treatment duration is most commonly 7 days but sometimes up to 14 days. |
Cache les tâches dont l'échéance est dépassée | Hide items that are past due date |
Masque les tâches dont l'échéance est dépassée | Hide items that are past due date |
Vous devez terminer le travail avant l'échéance. | You must get the job done before the deadline. |
Nombre de jours avant d'alerter de l'échéance. | How many days prior to due date to alert. |
L'échéance de septembre a précipité un affrontement. | The September deadline precipitated a confrontation. |
Le Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan a dit que pour réussir, il ne faudra pas relâcher notre effort jusqu'à ce que l'échéance fixée arrive dans 10 ans. | The Secretary General, Kofi Annan, stated that Success will require sustained action across the entire decade between now and the deadline. |
Et vous devez attendre jusqu'à deux ans parce que son agenda est plein pour cette durée. | and you have to wait up to two years because she's booked ahead that amount of time. |
Durée nécessaire après le déclenchement d'une action jusqu'à ce que le prochain déclenchement puisse avoir lieu | Amount of time required after triggering an action until the next trigger can occur |
Dans le cas du Pérou, la durée du contrat de travail peut aller jusqu'à trois ans. | Colombia and Ecuador may apply the Andean Price Band System established in Decision 371 of the Andean Community and its modifications, or subsequent systems for agricultural goods covered by such Decision . |
Nombre de jours avant de notifier de l'échéance. | How many days prior to due date to notify. |
a) La nature et l'échéance des éléments d'actif | (a) Nature and term of the liabilities |
Qu'allons nous faire pour respecter l'échéance de 1992? | What are we going to do to meet the 1992 deadline? |
Aucun effet indésirable inattendu n'a été observé chez des sujets sains ayant reçu jusqu'à 20 mg jour d'entecavir pendant une durée allant jusqu'à 14 jours, ou des doses uniques allant jusqu'à 40 mg. | Healthy subjects who received up to 20 mg day for up to 14 days, and single doses up to 40 mg had no unexpected adverse reactions. |
(bq) l'échéance retenue pour les expositions sous jacentes est celle de l'exposition ayant l'échéance la plus éloignée, avec un maximum de cinq ans. | (bq) the maturity of the underlying exposures shall be taken to be the longest maturity of any of those exposures subject to a maximum of five years. |
La durée du traitement d'entretien est de 10 jours en moyenne, jusqu'à un maximum de 14 jours. | The duration of maintenance therapy is 10 days on average, to a maximum of 14 days. |
L'échéance a été fixée à la fin de mars. | The deadline for the negotiations are set for the end of March. |
Recherches associées : Jusqu'à L'échéance - Année Jusqu'à L'échéance - Détenir Jusqu'à L'échéance - Détenus Jusqu'à L'échéance - Durée Jusqu'à - Le Temps Jusqu'à L'échéance - L'échéance - Durée Déterminée Jusqu'à - Durée Jusqu'à Ce Que - à L'échéance - L'échéance Initiale - Avant L'échéance - Respecter L'échéance - à L'échéance