Traduction de "engagés à respecter" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Respecter - traduction : Respecter - traduction : Engagés - traduction : Engagés à respecter - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Tous les États membres des Nations unies se sont engagés à respecter cette déclaration. | All the Member States of the United Nations have committed themselves to respect that declaration. |
À titre d'exemple, nous nous sommes engagés, dans le cadre de Kyoto, à respecter des quotas précis. | For example, we undertook at Kyoto to adhere to certain quotas. |
Un certain nombre de ceux qui se sont engagés à respecter la loi ont été laissés en liberté. | A number of those who gave an undertaking to abide by the law were set at liberty. |
Le Parlement Européen, le Conseil et la Commission se sont ensemble engagés solenneUement à les respecter et à les promouvoir. | Parliament, the Commission and the Council have together under taken to observe and further them. |
Le Gouvernement rwandais et le Front patriotique rwandais se sont engagés à respecter intégralement le contenu de cet accord. | His Government and the Rwandese Patriotic Front were committed to respect the contents of the Agreement in full. |
S'il s'avère qu'ils ne peuvent pas respecter ce à quoi ils se sont engagés, ces pays nuisent à la cause écologique. | If, in fact, they cannot comply with what they have agreed to, such countries are doing Green causes harm. |
Les Russes se sont engagés à respecter des normes strictes lorsqu'ils ont intégré ces organisations. À présent, ils doivent satisfaire à ces normes strictes. | The Russians signed up to stringent standards when they joined these organisations, and now they must meet them. |
Tous les États membres de l Union européenne ont signé la Convention sur la biodiversité et se sont donc engagés à la respecter. | All Member States of the EU have signed, and therefore are committed to the Convention on Biodiversity. |
se sont d'ores et déjà engagés à respecter les huit conventions fondamentales relatives aux quatre groupes de normes de travail évoqués plus haut . | ... have now adopted the eight core conventions within the above four groups of labour standards. |
Les hommes qui participaient à la campagne se sont engagés par écrit à respecter le droit des femmes et à ne pas entreprendre de pratiques illégales. | Male participants of the campaign were encouraged to sign a pledge to respect women's rights and not to engage in the illegal practice. |
Nous nous sommes engagés à réduire au strict minimum le temps nécessaire pour prendre ces décisions et nous nous efforcerons de respecter ce délai. | We are committed to reducing the time taken for such decisions to the absolute minimum and will work towards this deadline. |
A Helsinky, les signataires dont la République Démocratique Allemande se sont engagés à respecter la liberté d'expression, la liberté de manifestation, la liberté de circulation. | In Helsinki, the signatories including the German Democratic Republic gave an undertaking to respect freedom of expression, freedom of demonstration and freedom of move ment. |
La Commission sait elle dans quelle mesure les pays tiers qui pêchent actuellement le pescaíto se sont engagés à respecter l'environnement et la conservation des stocks ? | Does it have proof of the level of commitment to the environment and preservation of stocks displayed by the third countries which are now catching our 'pescaíto'? |
Rappelant à cet égard à l'Administration transitoire et à tous les groupes afghans qu'ils se sont engagés dans l'Accord de Bonn à respecter les droits de l'homme dans le pays, | Reminding the Transitional Administration and all Afghan groups of their commitment to respect human rights in the country, as contained in the Bonn Agreement, |
Les États membres de l' Union européenne, Finlande comprise, se sont engagés à respecter les objectifs de Kyoto, à préserver les ressources naturelles et à réduire les émissions de substances nocives. | The Member States of the European Union, including Finland, are committed to achieving the Kyoto targets, conservation of natural resources and a reduction in emissions of harmful substances. |
De leur côté, les services publics de l'emploi se sont engagés à faire respecter ce principe et à suivre son application, ce qui supposait un contrôle du marché de l'emploi. | The model works agreement focuses on arrangements in areas such as recruitment, work allocation, promotion, access to training, and the allocation of works housing. |
Les États membres de l'Union se sont engagés ensemble à respecter le pacte de croissance et de stabilité devant assurer la compétitivité et la réussite économique de l'Europe. | The Member States of the Union together committed themselves to the Stability and Growth Pact ensuring European competitiveness and economic success. |
Un certain nombre d'autres pays5 se sont récemment engagés à respecter les règles de l'OCDE en matière d'échange d'informations sur demande, indépendamment des exigences nationales et du secret bancaire. | A number of other countries5 have recently committed to complying with OECD standards in the area of exchange of information on request, without regard to domestic requirements or bank secrecy. |
Nous nous sommes engagés à respecter les principes de la démocratie ainsi que l'universalité et l'indivisibilité des droits de l'homme, des libertés fondamentales et de la primauté du droit. | We are committed to the principles of democracy and respect for the universality and indivisibility of human rights, fundamental freedoms and the rule of law. |
Les agents engagés au titre des arrangements contractuels en question sont tenus de respecter les normes de conduite les plus rigoureuses applicables aux fonctionnaires internationaux. | Staff members covered by these contractual arrangements are required to adhere to the highest standards of conduct as set out in the standards of conduct for the international civil service. |
C'est vrai pour nous comme pour les Américains et dans le cas des subventions fiscales aux exportations, les États Unis se sont d'ores et déjà engagés à respecter les règles. | This is true for us as it is for the Americans, and in the case of the tax related subsidies for exports the United States has already undertaken to abide by the rules. |
En dernière analyse, il incombe aux Etats Membres de se conformer aux conventions et accords internationaux qu apos ils se sont engagés à respecter lorsqu apos ils ont été admis à l apos Organisation. | Ultimately, Member States are responsible for adhering to the international agreements and conventions they promised to respect upon joining the United Nations. |
Engagés. | Pawned. |
Ces dernières années, de plus en plus de pays se sont engagés à respecter et à appliquer les normes régionales et internationales visant à renforcer le contrôle des exportations de façon à empêcher le trafic des armes légères. | In recent years, more States have committed themselves to abide by and implement regional and international standards to strengthen export controls to prevent illicit trafficking in small arms and light weapons. |
(1) montants engagés ou pré engagés au siège de Bruxelles | (1) amounts committed or pre committed in Brussels headquarters |
(1) montants engagés ou pré engagés au siège de Bruxelles. | (1) amounts committed or pre committed in Brussels headquarters |
Montants engagés | Amount committed |
Montants engagés | Amounts committed |
actifs engagés | pledged assets |
Coûts engagés | Costs incurred |
L' adoption à terme de la monnaie unique , une fois la convergence réalisée , est une perspective claire pour tous les pays concernés et tous se sont engagés à respecter sans réserve les termes du traité de Maastricht . | The eventual adoption of the single currency , after due convergence , is a clear prospect for all of the countries concerned , and all have committed themselves to respect the terms of the Maastricht Treaty without reservation . |
Cela arrive à un mauvais moment, juste après que les gouvernements se soient engagés à respecter les objectifs du développement, comme réduire la pauvreté et la mortalité infantile, en septembre dernier au Sommet du Millenium de l ONU. | This comes at a bad time, just after world governments committed themselves to achieving the development goals, such as reducing poverty and infant mortality, agreed last September at the United Nations Millennium Summit. |
Caractéristiques à respecter | Characteristics to be respected |
Caractéristiques à respecter | Characteristics to be respect |
CARACTÉRISTIQUES À RESPECTER | CHARACTERISTICS TO BE RESPECTED |
Nous devons rappeler aux États membres qu'ils se sont engagés à assurer le financement, qu'ils se sont engagés à exécuter la planification. | We must remind the Member States that they have committed themselves to guaranteeing the financing, committed themselves to executing the plan. |
Sinon, je ne vois pas très bien comment nous pourrions respecter l'échéance du 31 décembre 1992, que nous nous sommes nous mêmes fixée et sur laquelle nous nous sommes engagés à l'égard de nos citoyens. | The Commission is going to have to give a full explanation of the course of action it has taken on this. We shall be holding a political debate in September, and we are expecting the Commission to give an account of itself then. |
Gouvernements des pays engagés 47 états sont actuellement engagés dans le processus. | Bachelor of..., instead of BA, BSc and LLB). |
Nous nous sommes engagés à faire des réformes. | We are committed to reforms. |
Ils se sont engagés à rédiger une constitution. | They're charted to draft the constitution up there. |
Nos gouvernements s'y sont engagés solennellement à Hambourg. | Our governments committed them selves formally to this action in Hamburg. |
à hauteur de 50 des frais engagés pour | amounting to 50 of the expenditure incurred in |
Par ailleurs, les pays africains se sont engagés à promouvoir et à respecter les droits de l'homme, à éliminer les formes de discrimination envers les femmes, à soutenir pleinement la création du tribunal pénal international et à lutter contre la discrimination et l'intolérance. | On the other hand, the African countries committed themselves to promote and respect human rights, to eliminate patterns of discrimination against women, to fully support the establishment of the International Criminal Court and to combat discrimination and intolerance. |
se sont notamment engagés à respecter un quota de 25 des navires marchands battant pavillon étranger qui entrent dans leur port et à en retenir ou à immobiliser les navires présentant des déficiences jusqu'à ce qu'il y soit porté remède. | I think it is unacceptable for such things to be said by responsible people like the President in Office, namely that in this phase which is opening up for the whole of Europe, we will exert pressure about such matters in such a country. |
L' adoption éventuelle de la monnaie unique , une fois la convergence réalisée , est une perspective claire pour tous les pays concernés et tous se sont engagés à respecter sans réserve les termes du traité de Maastricht . | The eventual adoption of the single currency , after due convergence , is a clear prospect for all of the countries concerned , and all have committed themselves to respect the terms of the Maastricht Treaty without reservation . |
Recherches associées : à Respecter - à Respecter - à Respecter - à Respecter - à Respecter - Engagés Et Engagés - Engagés à Servir - Engagés à Prévenir - Frais Engagés à - Engagés à Réaliser - Engagés à Comprendre