Traduction de "est assumée" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Est assumée - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
La responsabilité juridique et économique de l'exploitation est elle assumée par | Is the legal and economic responsibility of the holding assumed by |
La responsabilité pour les 65 restants est assumée par les promoteurs du projet. | Liability for the remaining 65 will rest with the construction companies. |
Une grande part du trafic aérien est assumée par un nombre relativement restreint d'aéroports. | A large share of traffic is handled by a relatively small number of airports. |
Une grande part du trafic aérien est assumée par un nombre relativement restreint d'aéroports. | A big amount of traffic is handled by a relatively small number of airports. |
Une société doit être assumée par ses citoyens. | A society must be supported by its citizens. |
Il est bon qu'aujourd'hui, la présidence soit assumée par M. Danielsson, représentant de l'Europe septentrionale. | It is suitable that today the presidency should be manned by Mr Danielsson from Nordic Europe. |
C est son ambition assumée qui différenciait Bo des autres. | What was unusual about Bo was his open ambition. |
Il ne s'agit donc pas de savoir qui est responsable, mais bien de quelle manière cette responsabilité est assumée. | The question is therefore not who has the responsibility but rather the discharge of responsibility. |
Cette responsabilité doit également être assumée par les pouvoirs publics. | Governments share also this responsibility. |
Depuis juin 1995, cette tâche est assumée en pratique (par accord tacite) par la Commission européenne (DG XX). | By tacit agreement this task has, in fact, been performed since June 1995 by the European Commission (DG XX). |
Il faut pour cela une véritable direction politique assumée par tous. | That requires real political leadership all round. |
Une mondialisation assumée de manière responsable fonctionnera au bénéfice de tous. | Globalization would be beneficial to all, if it were implemented with a sense of responsibility. |
Être membre du Conseil de sécurité est une responsabilité qui sera assumée par les États choisis pour cet honneur. | Membership on the Security Council is a responsibility that will be shouldered by those States selected for such an honour. |
Le plus souvent la fonction est assumée par des entreprises publiques, mais parfois, elle l'est par des entreprises privées. | The Bureau agreed that these documents should have been made available to Members before their contents were revealed in the press. |
Cette charge a été assumée par les Etats dont ils sont ressortissants. | That responsibility has been assumed by the States of which they are nationals. |
Dans son ensemble, la mission est si vaste et importante qu'elle ne peut pas être assumée par le seul Conseil. | Overall the task is so great and so important that it cannot be overseen by the Council alone. |
Elle doit par conséquent être aussi assumée sous la compétence de la Commission. | It ought therefore to be handled under the Commission's aegis. |
14. Depuis la démission de son directeur en juillet 1992, la responsabilité du Centre est assumée par son directeur par intérim. | 14. Since the resignation of its Director in July 1992, responsibility for the Centre has been assumed by its Acting Director. |
6.2.1 Les États membres doivent garantir que la que la responsabilité de la sûreté est assumée par le titulaire de l autorisation | 6.2.1 Member States shall ensure that responsibility for the safety of a nuclear installation rests with the holder of the licence |
Lorsqu'une parité monétaire est menacée, la responsabilité doit être assumée conjointement par les parties concernées par la dévaluation ou la réévaluation. | When an exchange parity is disturbed, the responsibility lies both with the currency being revalued and with that being devalued. |
Si un tel fil de détente est réellement nécessaire, pourquoi cette tâche ne serait elle pas assumée par une force internationale fiable ? | If such a tripwire is really necessary, why shouldn t a reliable international force carry out that task? |
Ou doit il s' agir d' une société dans laquelle la justice sociale est instaurée, durablement représentée et assumée par la société ? | Or is it to be one in which social justice continues to be vigorously advocated and given form, with society itself taking its share of responsibility for it? |
Pendant la période de rattachement de l École à l Office, la fonction de directeur de l École est assumée par le directeur de l Office. | While the School is attached to the Office, the function of Principal of the School shall be carried out by the Head of the Office. |
Une partie substantielle de ces directives doit donc être assumée sous la présidence française. | that the Community still suffers from lack of interest on the part of the public, |
Mais contrairement au cas du propriétaire immobilier en difficulté, une faible part de ces coûts à la baisse est assumée par le commanditaire. | But, in contrast to the case of the struggling homeowner, not much of those downside costs typically fall on the general partner. |
La responsabilité revient essentiellement aux parents, mais peut être assumée par d apos autres membres de la famille si le père est indigent. | This responsibility is borne primarily by the parents but is transferred to other relatives if the child apos s father is indigent. |
La suppléance d' un président de commission est assumée par le premier vice président et non par un député du groupe auquel il appartient. | It is the responsibility of the first vice chairman to represent a committee chairman, not of a member of his group. |
La différence entre recettes et dépenses est assumée par les membres, au moyen d'un solde annuel, ce qui représente une diminution de leurs ressources. | The difference between income and expenditure is borne by the members, who pay annual contributions, which means a reduction in their income. |
Il s'agit d'une omission politiquement assumée à la quelle, bien entendu, nous nous opposons avec fermeté. | We had the chicken stocks under control that did lead to a reduction in production, to an adjustment to market conditions for two or three years. |
La politique de coopération devra être sti mulée et assumée par chaque État comme une priorité supplémentaire. | The report I have drawn up is a balanced report. |
Son importance tient aussi à ce qu'elle est assumée tant par l'État que par les départements et les villes, quelles que soient leurs tendances politiques. | Another key aspect of French family policy is that powers are jointly exercised by the state and regional and city authorities, irrespective of which political party they are controlled by. |
Ces trois dates nous permettent de constater l'existence et le contenu de l'obligation assumée par la Suisse. | Hence, these three dates will help in determining the existence and content of the obligation assumed by Switzerland. |
J' émets cependant quelques réserves en ce qui concerne la fonction assumée par le comité de gestion. | I have some reservations about the function performed by the management committee. |
Si le Président du SC.1 est absent lors d'une session ou à une partie de la session, la présidence sera assumée par le Vice Président. | If the Chairperson of SC.1 is absent from a session, or part thereof, the Vice Chairperson shall preside. |
Une telle fonction sera généralement assumée par un responsable de haut niveau de la banque centrale nationale concernée . | This role will typically be performed by a senior official of the relevant national central bank . |
La fonction des conférences existantes des ministres africains du commerce et du tourisme sera assumée par cette conférence. | quot The function of existing Conferences of African Ministers of Trade and Tourism will be assumed by this Conference. |
Selon la position commune, cette fonction devrait être assumée par le Comité du spectre radioélectrique (voir ci après). | According to the common position, this policy function should be assumed by the Radio Spectrum Committee (see below). |
La présidence assumée par l'Allemagne fédérale a fait franchir un pas considérable à la progression de la Communauté. | The Federal Republic of Germany's tenure of the Presidency caused the Community to take a major step forward. |
Cette responsabilité est assumée dans le pays, mais elle consiste également à suivre de près la myriade de négociations internationales qui se tiennent dans les instances multilatérales. | This responsibility is carried out at home, but it includes a responsibility to follow closely the multitude of international negotiations that take place in multilateral forums. |
Artificialité assumée et superficialité savamment contrôlée tel est le piège que Manet et Mme Guillemet tendent au désir de leurs spectateurs, à la fois attirés et rejetés. | Manet builds his effect on a calculated blend of the artificial and the superficial, and these are also the springs of the trap which he and Madame Guillemet set for covetous spectators, who find themselves simultaneously attracted and repulsed. |
2.4.3 Pendant la troisième phase, la part du risque assumée par le SEAD sera progressivement augmentée jusqu'à atteindre 100 . | 2.4.3 In the third phase the risk borne by the EDIS will gradually increase to 100 . |
2.4.3 Pendant la troisième phase, la part du risque assumée par le SEAD sera progressivement augmentée jusqu à atteindre 100 . | 2.4.3 In the third phase the risk borne by the EDIS will gradually increase to 100 . |
2.5.3 Pendant la troisième phase, la part du risque assumée par le SEAD sera progressivement augmentée jusqu'à atteindre 100 . | 2.5.3 In the third phase the risk borne by the EDIS will gradually increase to 100 . |
Je voudrais adresser mes compliments en particulier à M. van Dam vu la tâche essentielle qu' il a assumée. | I should particularly like to congratulate Mr Van Dam on the important work he has done. |
Et puisqu'il en est ainsi, cela fournit aux États membres un argument de poids pour justifier que cette responsabilité première continue d'être assumée comme c'est actuellement le cas. | So far as the use of phenothiazine in the case of animals is con cerned, this, as the honourable Member will appreciate, is an entirely different question from the one which appears on the agenda. |
Recherches associées : Responsabilité Est Assumée Par - Responsabilité Assumée - Responsabilité Assumée - Assumée Par Contrat - Assumée Ou Implicitement - Est - Est - Est - Est - Est Est Possible - Est Est Suffisante - Est Indiqué Est - Est Est Probable - Est Est Supposé