Traduction de "est rien de plus" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Plus - traduction : Plus - traduction : Plus - traduction : Rien - traduction : Plus - traduction : Rien - traduction : Rien - traduction : Rien - traduction :
Nix

Rien - traduction : Rien - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Il est fou, rien de plus.
He is crazy, no more.
Je n'ai rien, plus rien, plus rien, plus rien.
I have nothing, plus nothing, plus nothing, plus nothing.
Il est ensuite parti, rien de plus.
He left, and that was the end of it.
Est il rien de plus beau que qui ?
Is it anything more beautiful that that?
Rien n apos est plus digne de respect.
Nothing could be more revered.
Rien de plus, rien de moins.
Nothing more, nothing less.
Rien de plus, rien de moins.
No more and no less.
Rien que la Casbah! je veux plus t'entendre. Plus rien, plus rien !
Shut up, I tell you!
Rien n apos est plus éloigné de la vérité.
Nothing is further from the truth.
N'exigez rien de plus que ce qui est légal.
Don't collect more than is legal.
Rien de plus que vous... sinon qu'il est mort.
No more than you, except he's dead.
Le jeune visage est de plus en plus heureux, en n'épargnant rien.
The younger face gets happier and happier, saving nothing.
Plus rien à foutre ! Plus rien...
I won't be there no more So get out of my way.
Qui plus est, elle ne résoudrait rien.
Moreover, it would not solve anything.
Celuici n est plus bon á rien.
Here, this one s no use.
Rien de plus, mais rien de moins.
No more no less.
Plus rien n'est jamais perdu, plus rien ne disparaît, plus rien n'est désormais oublié.
Nothing is ever lost, nothing ever goes away, nothing is forgotten any more.
Nous n'entendons plus rien de cela. Où est il passé?
We don't hear about that anymore. Where did it go?
Rien de plus sur ses qualifications ne nous est connu.
Nothing more is known about these qualifications.
Or rien n apos est plus éloigné de la réalité.
Nothing could be further from the truth.
Rien de moins, mais aussi, rien de plus!
Nothing less, but also nothing more.
Qui plus est, les médias n'aident en rien.
On top of all of this the media isn't helping.
Puis, plus rien. Alors on est allés voir.
Then he stopped talking, and after a jiffy we go in.
J'en ai plus rien à faire ! Plus rien !
I don't care anymore D'you hear?
Rien de plus.
Nothing else.
Rien de plus.
There is no more.
Rien de plus.
That is it.
Rien de plus.
And that is the sum total nothing more.
Rien de plus.
Nothing more.
rien de plus.
Just take it, it's really just a Christmas present, nothing more.
Rien de plus.
No more.
Rien de plus.
No extra charge.
Rien de plus.
That's absolutely all.
Rien de plus.
There's nothing more to say.
Alors là, je comprends plus rien de rien.
I don't understand it.
Plus rien ne compte que ce qui est près de moi.
I don't care what's behind, do you?
Plus rien à foutre ! Plus rien... Traduction par chocakao
Let me by I got better things to do with my time I don't care anymore D'you hear?
Mais le directeur y est pour rien non plus.
What's the use of picking on him? He ain't nothing but the manager.
Madame le Président, rien de plus et rien de moins.
They only succeed sometimes.
Rien de plus simple !
Oh, but it s simple!
Rien de plus faux.
This is far from true.
Rien de plus, merci.
Nothing more, thanks.
Rien de plus facile.
Nothing easier.
Rien de plus facile.
Nothing more easy.
Et rien de plus.
And that was all!

 

Recherches associées : Plus Rien - Plus Rien - Est Rien - Plus Rien De - Rien De Plus - Rien De Plus - Rien De Plus - Rien De Plus - N'a Plus Rien - Plus Rien, Mais - Rien Non Plus - Rien Est Prévu - Est Pour Rien - Rien Est Cassé