Traduction de "eu connaissance" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Connaissance - traduction : Connaissance - traduction : Connaissance - traduction : Connaissance - traduction : Connaissance - traduction : Connaissance - traduction : Connaissance - traduction : Eu connaissance - traduction : Connaissance - traduction : Eu connaissance - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Nous avons eu connaissance de tels faits. | We have seen it happen. |
Nous avons eu connaissance de l autre, | For we knew of ho other, |
Pas eu connaissance du moindre problème de sécurité. | Not heard of any security incidents. |
Dès que j'ai eu connaissance du nouveau contrat. | That's when I heard about the new contract. |
Je n'ai pas eu connaissance des nouvelles jusqu'à hier. | It was not until yesterday that I knew the news. |
La Commission n'a pas eu connaissance de ces informations. | The Commission has not been informed of this matter. |
J'en donnerai ici seulement trois exemples dont j'ai eu connaissance. | Here are just three examples that I encountered. |
Ces derniers jours, nous avons eu connaissance d'un document confidentiel. | PRESIDENT. It is a great pleasure on behalf of the House to welcome a delegation from the Regional |
La Commission a t elle eu connaissance de ce projet ? | The project will involve the import of waste from other EEC countries, notably the Federal Republic of Germany. |
La Commission a t elle eu connaissance des faits suivants | Is the Commission aware of the following facts |
Encore, ces gens n'ont eu aucune connaissance de la Floride. | Again, these people had no knowledge of Florida. |
Quand la Commission a t elle eu connaissance de cette affaire ? | When did the Commission find out about this? |
Le Vatican nie aujourd apos hui avoir eu connaissance de cet objet. | The Vatican today denies any knowledge of this object. |
A notre connaissance, il n'y a pas eu d'interrogatoires ou de détentions. | What does the President of the Council think of this problem? |
Dès que j'ai eu connaissance de l'existence de l'université, j'ai voulu y aller. | As long as I've known about the existence of the university, I've wanted to go there. |
Je n apos ai eu connaissance d apos aucun chef d apos accusation. | I was not faced with any charges. |
À ma connaissance, il n'y a rien eu de comparable depuis ma naissance. | I can't think of anything else that's happened in my lifetime that way. |
Le Conseil n'a pas eu connaissance du problème spécifique évoqué par l'Honorable Parlamentaire. | The Council was not aware of the specific problem raised by the honourable Member. |
La Commission n'a pas eu directement connaissance de transports aériens de déchets toxiques. | The Commission has no direct knowledge of air transpon of toxic waste. |
J'affirme que le Parlement européen n'a jamais eu connaissance de ces prétendues menaces. | I would like to confirm that the European Parliament has never known of any threats. |
La twittosphère arabophone exprime sa désapprobation après avoir eu connaissance de cette double arrestation . | Arab Twitter users register their protest on their arrest on Twitter. |
De plus, la majorité n'a eu connaissance de l'organisation du Plan qu'après sa transmission. | A majority also only became aware of its content after it was issued. |
Toutefois, jusqu'à présent, la Commission n'a pas eu connaissance de tels refus discriminatoires d'inscription. | The Commission has hitherto had no knowledge of any such discrimination resulting in the rejection of a student's application. |
A t il jamais, malgré l'oppression bureaucratique de la Commission, eu connaissance des travaux ? | Has it ever, in spite of the Commission' s bureaucratic oppression, known about this work? |
Mais nous n'avons eu connaissance des chiffres officiels qu'au cours du mois de novembre. | It was, though, only in November that the official figures became available. |
J'ai également eu connaissance d'un certain nombre de réactions négatives du mouvement syn dical européen. | If it really wishes to maintain the momentum of the Hanover Summit the European Council must get down to work on the priorities of environmental protection and development of the single social area. |
La Commission a eu connaissance de faits évoqués par l'honorable parlementaire à travers une plainte. | The Commission learned of the facts to which the honourable Member refers as the result of a complaint. |
De plus, nous avons eu connaissance de l'expérience tirée de la dérégulation aux Etats Unis. | Secondly, we are, for the moment at least, opposed to open access to the high pressure grid. |
Dans un Etat membre avec une grande tradition, il y a eu, à ma connaissance, quarante huit disséminations dont même le ministre de l'environnement n'a pas eu connaissance, seul le ministre de l'agriculture en ayant été informé. | In one Member State with une grande tradition, there have to my knowledge been 48 releases of which not even the Environment Minister knows, only the Minister of Agriculture. |
La Commission n'a pas eu l'occasion de prendre connaissance des déclarations auxquelles se réfère l'honorable parlementaire. | The Commission has not had an opportunity to learn of the statements to which the honourable Member refers. |
Le Président. Monsieur Romeos, je le regrette beaucoup, mais la présidence n'en a pas eu connaissance. | ROMEOS (S). (GR) Mr President, I voted 'for'. I raised my hand before you announced the result of the vote. |
J'ai eu connaissance, naturellement, de certaines informations de presse, mais je n'ai pas eu le sentiment que cette triste nouvelle était déjà officiellement confirmée. | Now all of these aspects of countertrade are poten tially damaging to the European Community if we take no action on them. |
Je ne peux pas me rappeler comment j'ai eu connaissance des blogs, peut être à travers Google. | I cannot remember how I came to know about blogging, maybe it was through Google. |
Mais, ce jour là, on avait eu connaissance de la côte d'Irlande et du feu de Fastenet. | But on this day they sighted the Irish coast and Fastnet Light. |
Le père d'Anuj a dit que la famille avait eu connaissance de la terrible tragédie, via Facebook. | Anuj's father said that the family first got to know of the terrible tragedy, via Facebook. |
Nous n'avons eu connaissance de l'ex périence de Trawsfynydd que lorsque la presse en a fait état. | Regrettably, the facts have not, up to the present time, been revealed about the previous tests because they were not made public, nor was any information communicated to the Commission. |
Par exemple, la Commission a immédiatement averti les États membres lorsqu'elle a eu connaissance de cette contamination. | For instance, the Commission immediately notified Member States when it learned of this particular contamination. |
Les intéressés ont affirmé qu'ils n'avaient pas eu connaissance du Code de conduite, bien que certains de leurs supérieurs maintiennent qu'une séance d'information a eu lieu. | They claimed that they had not been apprised of the Code of Conduct, although some of their senior officers maintained that a briefing had been held. |
C'est alors que j'ai eu connaissance de UN Online Volunteering et ça s'est démontré très utile pour l'YPWC. | That s when I came across UN Online Volunteering and it has proved very helpful for YPWC. |
Le blogueur Tobias Buckell , issu de la diaspora antillaise, a d abord eu connaissance de la nouvelle sur Twitter | Caribbean diaspora blogger Tobias Buckell first heard the news on Twitter |
120. On n apos avait pas eu connaissance d apos exécutions de Bahaïs pendant trois ans et demi. | 120. For three and a half years no executions of Baha apos is have been recorded. |
La Haut Commissaire a eu connaissance de certaines propositions tendant à restreindre les pouvoirs de la Cour constitutionnelle. | The High Commissioner is aware of certain proposals aimed at reducing the powers of the Constitutional Court. |
les Bardi et les Peruzzi. Comment le peuple de Florence avait t il eu connaissance de cette information ? | How did the people of Florence catch wind of this information? |
Pat Nixon dit ne pas avoir eu connaissance des enregistrements secrets faits dans le bureau de son époux. | Pat Nixon did not know of the secret tape recordings her husband had made. |
L'Association des commissionnaires de transport danois n'a pas eu connaissance de cas ou des scellés auraient été fracturés. | Reply The Danish Freight Forwarders Association is not aware of any instances there the seal has been broken. |
Recherches associées : Nous Avons Eu Connaissance - Eu - Eu - Eu Ont Eu Des - Eu écolabel