Traduction de "faire une joie" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Faire - traduction :
Do

Faire - traduction : Joie - traduction : Joie - traduction : Joie - traduction :
Joy

Faire - traduction : Faire - traduction : Joie - traduction : Joie - traduction : Faire - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

C'était une joie que d'en faire partie.
C'était une joie que d'en faire partie.
C'était une joie que d'en faire partie.
IT JUST WAS A JOY TO BE INVOLVED.
C'est une joie de faire des affaires avec vous.
It's a pleasure to do business with a man like you.
Vous savez, vous pouvez faire l'expérience de devenir fou dans une joie totale.
Aaaaaaah, my God, I'm going mad , and so on You know, you can experience going mad in complete joy
On ne saurait se faire une idée de sa joie les jours de grande volée.
No idea can be formed of his delight on days when the grand peal was sounded.
Madame Arnould nous offrit de nous faire faire une promenade en bateau, ce que Marguerite et Prudence acceptèrent avec joie.
Mme. Arnould asked us if we would take a boat, and Marguerite and Prudence accepted joyously.
Le feu de joie qu il faut faire des subventions
The Bonfire of the Subsidies
Sache que tu peux faire l'expérience de devenir fou tout en étant dans une joie parfaite.
You know you can experience going mad in complete joy.
ROMEO Mais une joie passée la joie des appels sur moi,
ROMEO But that a joy past joy calls out on me,
Oui, une grande joie.
Yes, great joy.
Encore une fois, je comprends bien qu' un compromis ne peut pas faire la joie de tous.
As I said, I understand that not everybody can be happy when the right balance is struck.
Il y a une joie qui est plus que de la joie.
There's a joy that's more than joy.
Cela procure une grande joie.
This is a great joy.
Chaque note est une joie.
Everynoteis ajoy .
Je m'en fais une joie!
I should be delighted.
Ce fut une joie, messieurs.
It's been nice knowing you, gentlemen.
Je suis d'abord allée faire des études doctorales et j'ai écrit une thèse qui s'appelle Éduquer à la joie .
I first made post graduate studies, and I wrote a thesis called Educating to Joy .
Nous avons sa paillasse, nous allons en faire un feu de joie.
We've got his straw pallet, we're going to have a bonfire out of it.
Faire du sentiment vous paraît nécessaire, en plus de votre joie intense.
You merely feel you must put yourself in a romantic mood... to add to your exhilaration.
Cela me cause une grande joie.
It brings me great joy.
C'est une joie de te revoir.
It's a pleasure to see you again.
C'est une joie qui nous manquait.
It's a pleasure we have missed, sir.
Si tous les gens qui parlent pendant ces conférences travaillaient sur une voiture ensemble, ce serait une joie, une joie absolue.
If all the people who were talking over this period worked on a car together, it would be a joy, absolute joy.
Ce fut une joie et une grande paix.
It was a happiness of great peace.
Tout dictateur veut supprimer la joie des cœurs et faire régner la peur.
Any dictator wants to suppress the happiness among the population and install fear.
Joie, joie complète, la joie de quelqu'un d'autre est tellement tellement fort.
Joy, full joy, the joy of someone else it so so hard.
Il était presque certain de l'impunité. Une joie lourde et anxieuse, la joie du crime accompli, l'emplissait.
He was almost certain of impunity, and he felt heavy, anxious joy, the joy of having got over the crime.
Ce n'est pas une expression de joie.
That's not the expression of joy.
Une bonne santé conduit à la joie.
Good health is conducive to happiness.
Ç'est toujours une joie de te voir.
It is always a pleasure to see you.
Une joie étrange me remplissait, j'avançais rapidement.
Strange delight inspired me on I hastened.
Entendre vos chansons est une joie immense.
Listing to your songs is a true joy for me.
Cette nuit sera une nuit de joie
This night will be a night of joy
C'est une joie de vous avoir aidé.
Oh, if we've helped you, I'm glad. It's you.
C'est toujours une joie de vous rencontrer.
It's always a pleasure to bump into you.
Marche avec une certaine joie de vivre.
Your carriage should have a certain joie de vivre.
Alors, une grande joie survient de cela et je ne suis même pas attaché à cette joie, ni j'ai le besoin d'être attaché à cette joie
It's my capacity to play with myself. Then there's great joy that arises out of this. And I'm not even attached, nor need I be attached, to this joy.
Keates dit 'une belle chose est une joie éternelle'.
Keates says 'a thing of beauty is a joy forever'.
Nous sommes maintenant incapables de faire la distinction entre la joie et la peur.
We are now unable to distinguish joy from fear.
Vous pouvez le voir dans leurs yeux, cette joie de, Je peux le faire .
You can see it in their face, just this joy of, I can do it.
Une bourse pleine remplit le cœur de joie.
A heavy purse makes a light heart.
Trouvez moi une vie, je trouve la joie
Find me a living, I find joy
Une explosion de joie, suite à ce verdict.
Explosion of joy that this verdict had come back this way.
Une chorale de Noteblocks joue dans la joie
Noteblock choirs playing in the sunshine
Et il y a une joie, c'est exprimé.
And there is a joy. It's been expressed.

 

Recherches associées : Une Joie - Une Joie Durable - Donner Une Joie - Une Joie Absolue - Une Telle Joie - Joie - Avec Une Grande Joie - Faire Un Feu De Joie - Pure Joie