Traduction de "il avait voulu" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Voulu - traduction : Voulu - traduction : Avait - traduction : Il avait voulu - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

S'Il avait voulu, certes, Il l'aurait faite immobile.
He could have kept it motionless if He liked.
S'Il avait voulu, certes, Il l'aurait faite immobile.
Had He willed, He would have made it still.
S'Il avait voulu, certes, Il l'aurait faite immobile.
And if He had willed He would have made it still.
S'Il avait voulu, certes, Il l'aurait faite immobile.
Had He willed, He could have made it still.
S'Il avait voulu, certes, Il l'aurait faite immobile.
(Had He wished He would have made it stand still.)
S'Il avait voulu, certes, Il l'aurait faite immobile.
Had it been His will, He could have made it constant.
Il avait voulu et prévu l'élargissement des Communautés.
He wanted and planned for the enlargement of the Communities.
Et si Allah avait voulu, Il vous aurait accablés.
And if Allah had wished, He could have put you into difficulties.
Et si Allah avait voulu, Il vous aurait accablés.
Had God willed, He could have overburdened you.
Et si Allah avait voulu, Il vous aurait accablés.
Allah knows well the one who means harm and also the one who means good.
Et si Allah avait voulu, Il vous aurait accablés.
Had Allah willed He could have overburdened you.
Et si Allah avait voulu, Il vous aurait accablés.
If Allah willed He could have brought hardship upon you.
Et si Allah avait voulu, Il vous aurait accablés.
And if Allah had willed, He could have put you in difficulty.
Et si Allah avait voulu, Il vous aurait accablés.
Had God wanted He would have brought upon you hardship.
Et si Allah avait voulu, Il vous aurait accablés.
If God had so willed, He would have afflicted you with hardship.
Lorsque j'ai voulu l'arrêter, ce matin, il avait disparu
When I went looking for the fellow early this morning, he had already decamped...
Harbert avait voulu l'accompagner.
Herbert wished to accompany him.
Si Allah avait voulu S'attribuer un enfant, Il aurait certes choisi ce qu'Il eût voulu parmi ce qu'Il crée.
Had God pleased to take a son, He could have chosen whom He liked from among those He has created.
Si Allah avait voulu S'attribuer un enfant, Il aurait certes choisi ce qu'Il eût voulu parmi ce qu'Il crée.
Were Allah to create a son for Himself, He would have chosen any one from His creation!
Si Allah avait voulu S'attribuer un enfant, Il aurait certes choisi ce qu'Il eût voulu parmi ce qu'Il crée.
Had God desired to take to Him a son, He would have chosen whatever He willed of that He has created.
Si Allah avait voulu S'attribuer un enfant, Il aurait certes choisi ce qu'Il eût voulu parmi ce qu'Il crée.
Had Allah willed to take a son, He could have chosen whatsoever He pleased out of that which He hath created.
Si Allah avait voulu S'attribuer un enfant, Il aurait certes choisi ce qu'Il eût voulu parmi ce qu'Il crée.
Had Allah willed to take a son (or offspring or children), He could have chosen whom He pleased out of those whom He created.
Si Allah avait voulu S'attribuer un enfant, Il aurait certes choisi ce qu'Il eût voulu parmi ce qu'Il crée.
If God wanted to have a son, He could have selected from His creation at will.
Si Allah avait voulu S'attribuer un enfant, Il aurait certes choisi ce qu'Il eût voulu parmi ce qu'Il crée.
If Allah had wanted to take to Himself a son, He could have chosen anyone He wanted out of those whom He creates.
Si Allah avait voulu S'attribuer un enfant, Il aurait certes choisi ce qu'Il eût voulu parmi ce qu'Il crée.
If Allah had willed to choose a son, He could have chosen what He would of that which He hath created.
Si Allah avait voulu S'attribuer un enfant, Il aurait certes choisi ce qu'Il eût voulu parmi ce qu'Il crée.
Had Allah intended to take a son, He could have chosen from those He has created whatever He wished.
Si Allah avait voulu S'attribuer un enfant, Il aurait certes choisi ce qu'Il eût voulu parmi ce qu'Il crée.
If Allah had desired to take a son, He would have chosen whatever He willed out of His creation.
Si Allah avait voulu S'attribuer un enfant, Il aurait certes choisi ce qu'Il eût voulu parmi ce qu'Il crée.
If Allah had intended to take a son, He could have chosen from what He creates whatever He willed.
Si Allah avait voulu S'attribuer un enfant, Il aurait certes choisi ce qu'Il eût voulu parmi ce qu'Il crée.
Had God wanted to have a son, He would have chosen one from His creatures according to His will.
Si Allah avait voulu S'attribuer un enfant, Il aurait certes choisi ce qu'Il eût voulu parmi ce qu'Il crée.
If Allah desire to take a son to Himself, He will surely choose those He pleases from what He has created.
Si Allah avait voulu S'attribuer un enfant, Il aurait certes choisi ce qu'Il eût voulu parmi ce qu'Il crée.
If God had willed to take a son He could have chosen anyone He pleased out of His creation but Glory be to Him!
Si Allah avait voulu S'attribuer un enfant, Il aurait certes choisi ce qu'Il eût voulu parmi ce qu'Il crée.
Had Allah wished to take to Himself a son, He could have chosen whom He pleased out of those whom He doth create but Glory be to Him!
Et si Allah avait voulu, Il en aurait fait une seule communauté.
And if Allah had willed, He could have made them one nation, but He admits whom He wills to His Mercy.
Et si Allah avait voulu, Il en aurait fait une seule communauté.
If Allah had so willed, He could have made them all a single community.
Et si Allah avait voulu, Il en aurait fait une seule communauté.
Had it been the Will of Allah, He would have made them all one nation.
Tom avait toujours voulu un fils.
Tom had always wanted a son.
Ainsi avait voulu faire autrefois Ayrton.
Thus had Ayrton formerly wished to do.
Évidemment, on avait voulu cette catastrophe.
Evidently this catastrophe had been intentionally produced.
S'Il avait voulu certainement Il vous aurait tous guidés. (sur le droit chemin)
Wherefore, had He so willed, He would have guided you all.
S'Il avait voulu certainement Il vous aurait tous guidés. (sur le droit chemin)
Had He willed, He would have guided you all.
S'Il avait voulu certainement Il vous aurait tous guidés. (sur le droit chemin)
Surely, had He willed, He would have guided you all to the Truth.
Si Allah avait voulu, Il aurait certes fait de vous une seule communauté.
Had Allah so willed, He would have made you all one single community.
S'Il avait voulu certainement Il vous aurait tous guidés. (sur le droit chemin)
Had He wished, He would have surely guided you all.
S'Il avait voulu certainement Il vous aurait tous guidés. (sur le droit chemin)
Had He willed, He would have guided you all'
Si Allah avait voulu, Il aurait certes fait de vous une seule communauté.
Had Allah willed, He would have made you one nation.

 

Recherches associées : Avait Voulu - Il Avait - Avait-il - Avait-il - Avait-il - Il Avait Fait - Avait-il Besoin - Il Avait Obtenu - Il Avait Pris - Il Avait Hâte - Il Avait Appris - Il Avait Parlé