Traduction de "il convient ensemble" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Ensemble - traduction : Ensemble - traduction : Ensemble - traduction : Il convient ensemble - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Il convient de reconsidérer la politique agricole commune dans son ensemble. | Fortunately, I can go some way to meet you at least as regards an increase in the 50 rate. |
il convient également de tenir compte de l' incidence sur l' économie dans son ensemble . | ECB Oversight standards for euro retail payment systems response June 2003 consideration the effects on the economy as a whole . |
A cet égard, il convient de prendre en compte un ensemble complet de paramètres, y compris | A whole set of parameters is to be considered in this connection, including |
Il convient de mentionner qu apos il existe dans l apos ensemble de la région une forte présence militaire. | It must be mentioned that the whole area is marked by a strong military presence. |
Il convient néanmoins de noter qu'un ensemble de facteurs structurels et conjoncturels expliquent ce niveau de développement. | That level of development, however, may be attributed to a range of both structural and short term factors. |
les critères de convergence forment un ensemble cohérent et intégré auquel il convient de satisfaire dans son intégralité . | The criteria constitute a coherent and integrated approach . They must all be satisfied . |
Il convient également de mentionner que la communauté internationale dans son ensemble prône le respect de la souveraineté. | Reference should also be made here to the general demand of the international community for respect for sovereignty. |
Aussi convient il de faire intervenir tout un ensemble d'actions politiques afin de traiter les questions d'intégration sociale. | So there is a whole series of policies here which have to interlink to deal with issues about social inclusion. |
Ensemble du territoire il convient de considérer le bassin versant de la rivière Vuoksi comme une zone tampon. | Whole territory the water catchment area of River Vuoksi should be considered as buffer zone. |
Ensemble du territoire il convient de considérer le bassin versant de la rivière Vuoksi comme une zone tampon. | Whole territory the water catchment area of the Vuoksi should be considered as a buffer zone |
Deuxièmement , les critères de convergence forment un ensemble cohérent et intégré auquel il convient de satisfaire dans son intégralité . | Second , the convergence criteria constitute a coherent and integrated package , and they must all be satisfied |
Deuxièmement , les critères de convergence forment un ensemble cohérent et intégré auquel il convient de satisfaire dans son intégralité . | These country examinations , which focus on each Member State 's performance , should be considered separately , in line with the provision of Article 121 . |
Mais nous sommes au corral, et il convient d'y rester jusqu'au moment où nous pourrons le quitter tous ensemble! | But we are at the corral, and it is best to stay here until we can leave it together. |
Il convient de mettre en place un ensemble de mesures qui soient efficaces et atténuent la douleur du secteur. | What is needed is a package of measures which is both effective and minimises the pain to the sector. |
b) Il convient que les services du Procureur soient représentés dans l apos ensemble du pays par des bureaux départementaux | (b) The Office apos s presence should be extended throughout the country through offices in the various departments. |
5.1 Il convient de faire partager ensemble une vision unique et claire pour l'Europe, assortie d'une stratégie et d'objectifs concrets. | 5.1 A Single clear Vision for Europe needs to be communicated together with a strategy and concrete objectives. |
Il convient de noter que cette année, le Conseil Forum est saisi d'un ensemble de résultats d'évaluation exceptionnellement denses et importants. | It should be noted that this year the Council Forum has before it an unusually large and significant body of assessment findings. |
(Il convient de souligner que cette analyse repose sur un ensemble cohérent de données spécialement compilées aux fins du présent rapport.) | (It should be noted that this analysis is based on a consistent set of data specially compiled for the report.) |
4.11 Toutefois, cet ensemble d outils souffre de nombreuses lacunes et limitations auxquelles il convient de remédier par une politique plus horizontale. | 4.11 However, this toolbox suffers from numerous shortcomings and limitations which should be resolved by means of a more horizontal policy. |
84. Il convient de consacrer un chapitre spécial à l apos ensemble des problèmes des mineurs présentant des déficiences physiques et mentales. | 84. A special section is needed to deal with the range of problems faced by children with physical and mental disabilities. |
3.6 Dans une telle structure de groupe, il convient d analyser à la fois chaque entité juridique et le groupe dans son ensemble. | 3.6 In such a group structure, both the individual legal entities and the overall group should be analysed. |
4.4 Dans une telle structure de groupe, il convient d analyser à la fois chaque entité juridique et le groupe dans son ensemble. | 4.4 In such a group structure, both the individual legal entities and the overall group should be analysed. |
Il convient de créer des conditions génératrices de nouveaux emplois permanents et susceptibles d'accroître la compétitivité de l'industrie européenne dans son ensemble. | Conditions have to be developed which create new permanent jobs and improve the competitiveness of European industry as a whole. |
La Malaisie convient que chaque situation d'après conflit s'accompagne d'un ensemble de circonstances uniques. | Malaysia concurs with the view that each post conflict situation generates its own unique set of circumstances. |
Il convient que les garanties budgétaires et l'assistance financière suivent le même ensemble de principes que celui déjà défini pour les instruments financiers. | (151) Budgetary guarantees and financial assistance should follow the same set of principles already established for financial instruments. |
Il convient dès lors d' établir des comptes trimestriels par secteur institutionnel pour l' Union européenne dans son ensemble et pour la zone euro . | There is , therefore , a need to produce quarterly accounts by institutional sector , for the European Union as a whole and for the euro area . |
Par conséquent , il convient que les systèmes nationaux de cartes trouvent un moyen d' étendre leur réseau à l' ensemble de la zone euro . | As a result , national card schemes have to find a way of expanding their acceptance network to the whole euro area . |
Il convient d'envisager les choses dans leur ensemble et de formuler des objectifs à long terme pour aider les populations touchées par le tsunami. | There is a need to look at the broader agenda with the formulation of longer term goals to assist the tsunami affected populations. |
De l apos avis de la Commission, cet ensemble de questions forme un tout il convient d apos y répondre par un avis unique. | None of the States parties to the proceedings has contested the Commission apos s right to answer questions referred to it. |
Il convient de souligner que cette politique figure ensemble avec la politique agricole commune au sommet des politiques les plus intégrées de la Communauté. | It should be pointed out at the outset that this policy together with the Common Agricultural Policy is one of the most integrated policy areas of the Community. |
En outre , il convient que la Commission définisse des principes relatifs aux commissions interbancaires , applicables dans l' ensemble de la zone euro dès que possible . | In addition , the Commission needs to define interchange fee principles that apply to the entire euro area as soon as possible . |
Il convient d' insister davantage sur les aspects politiques évoqués afin de tendre vers une société de la connaissance pour l' ensemble de la population. | More emphasis on the listed policy aspects is required if we want to create a knowledge based society which involves the entire population. |
Il convient de noter à cet égard qu' au cours de cette période , l' UEM a permis dans l' ensemble une forte croissance de l' emploi . | It is remarkable that , over the last decade , the overall framework of EMU has supported very sustained employment growth . |
4.3.5 Il convient de ne pas confondre le choix d'une loi applicable à la succession dans son ensemble avec une autre question, celle des pactes successoraux . | 4.3.5 A different topic, not to be confused with the choice of law to govern the succession as a whole, is Agreements as to succession . |
Il convient, lors de la détermination de la proportionnalité de certaines mesures, de tenir compte de leurs incidences sur la chaîne de production dans son ensemble. | 4.8.3 When establishing the proportionality of particular measures, the effects on the whole production chain should be taken into consideration. |
Il convient, lors de la détermination de la proportionnalité de certaines mesures, de tenir compte de leurs incidences sur la chaîne de production dans son ensemble. | 4.8.4 When establishing the proportionality of particular measures, the effects on the whole production chain should be taken into consideration. |
Il convient donc de donner la plus haute priorité à la réalisation de cet objectif dans l' intérêt de l' ensemble de l' espace économique européen. | The foremost priority must be to achieve each research aim as quickly as possible for the benefit of the entire European Economic Area. |
Il convient d'attendre. | It is better to await developments. |
Il convient également | This call has also been reflected in the Council. |
Il convient d'élaborer, dans le domaine de la prévention des conflits, un ensemble d'instruments semblables à ceux mis au point par l'ONU dans les situations d'après conflit. | A set of instruments, similar to the tools that the United Nations has already developed to deal with post conflict situations, needs to be developed in the area of conflict prevention. |
2.4 Il convient de placer le citoyen au centre et de travailler ensemble à la construction de notre culture communautaire de la santé et de la sécurité. | 2.4 The focus must be on citizens, with joint efforts to develop a Community culture of health and safety. |
3.7.3 Il convient en conséquence de s'attaquer au problème des paradis fiscaux dans son ensemble, tout en gardant à l'esprit les considérations géopolitiques qui conditionnent sa résolution. | 3.7.3 The phenomenon of tax havens as a whole is thus a problem that needs addressing, whilst keeping in mind the geopolitical aspects that will affect any solution. |
4.8.4 Il convient, lors de la détermination de la proportionnalité de certaines mesures, de tenir compte de leurs incidences sur la chaîne de production dans son ensemble. | 4.8.4 When establishing the proportionality of particular measures, the effects on the whole production chain should be taken into consideration. |
5.7 Il convient également de créer en Europe une base politique à partir de laquelle les gouvernements pourront travailler ensemble sur leur avenir commun à long terme. | 5.7 It is also about creating a political basis in Europe for governments to work together on their common destiny in the long term. |
Il convient, afin de déterminer s'il est de l'intérêt de la Communauté que des mesures soient prises, d'apprécier tous les intérêts en jeu pris dans leur ensemble. | A determination as to whether the Community interest calls for intervention should be based on an appraisal of all the various interests taken as a whole. |
Recherches associées : Il Convient - Il Convient - Comme Il Convient - Il Lui Convient - Il Convient également - Comme Il Convient - Il Convient Bien - Il Convient Pas - Où Il Convient - Il Convient également - Il Convient Parfaitement - Il Convient Que - Quand Il Convient - Il Convient D'adapter