Traduction de "comme il convient" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Comme - traduction :
As

Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme il convient - traduction : Comme - traduction : Comme il convient - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Jetez les ensuite comme il convient.
Throw them away properly.
Comme il convient à des crapules !
That's how one has to talk to you people! Jane, be quiet!
Toutefois, il n'est pas utilisé comme il convient.
However, it was not being used effectively.
Le chiffre sera corrigé comme il convient.
The figures would be corrected as appropriate.
Il convient d'actualiser comme suit les renseignements susmentionnés.
The information in the above is updated as follows.
pour les abreuver, les nourrir comme il convient,
include facilities for safe loading and unloading,
Comme il convient de le faire, répondit Mr. Fogg.
As I am in the habit of doing.
Cela semble comme il convient bien de notre temps.
This seems like it's well worth our while.
Il ne convient pas à un homme comme toi.
It doesn't suit a man like you.
Il convient en effet de la considérer comme telle.
It does need to be seen in that context.
Il convient de lire la page 16 comme suit
Page 16 should read as follows
Il estime en particulier ne pas avoir été représenté comme il convient.
In particular, he submits that his legal representation was inadequate.
Il faudrait interpréter les paroles du Seigneur comme il convient à Israël.
His word should be understood in Israel's favor.
Si le flacon a gelé, jetez le comme il convient..
If a vial freezes, dispose appropriately.
Toute fraction non utilisée doit être détruite comme il convient.
Remaining contents should be disposed of appropriately.
Toute fraction non utilisée doit être détruite comme il convient
Any portion of the contents remaining after use should be disposed of appropriately
Il convient donc de corriger comme il se doit toute indication du contraire.
Any indication to the contrary should be corrected as appropriate.
Malheureusement, mais comme il convient, j'ai reçu ma réponse ce matin.
Unfortunately, yet fittingly, I received my answer this morning.
Ce n est pas que nous ne les admirions comme il convient.
It is not that we do not admire them as they deserve.
Il convient d'actualiser et de compléter comme suit les renseignements fournis.
The information given there needs to be updated and supplemented as follows.
Les conteneurs utilisés doivent être fermés et jetés comme il convient.
Such containers should be sealed and disposed of properly.
Je suis désolé d'insister, mais nous devons procéder comme il convient.
I am sorry to do this, but we have to proceed properly.
Il convient toutefois d'envisager la dimension septentrionale comme un processus dynamique.
The Northern Dimension, however, has to be seen as a dynamic process.
Il convient de considérer les investissements d exploitation comme un processus dynamique.
Business investment should be seen as a dynamic process.
4.1.4 Il convient de considérer la technologie comme un moyen, et non comme une fin.
4.1.4 Technology must be treated as a means and not an end.
4.1.5 Il convient de considérer la technologie comme un moyen, et non comme une fin.
4.1.5 Technology must be treated as a means and not an end.
Nous allons donc essayer d'organiser les choses comme il convient et comme vous le souhaitez.
We shall therefore try to organise everything properly and as you would wish.
Comme il a été dit, il convient en tous cas de garantir la traçabilité.
As we have said, traceability must be guaranteed in all cases.
Que buvez vous comme thé ? Le thé au citron vous convient il ?
What tea do you drink? Is lemon tea okay?
Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
(ff) le secrétariat gère comme il convient les fonds publics et privés
(aaa) The Executive Office shall manage appropriately the public and private funds
Au paragraphe 19 il faut insérer les mots  comme il convient  après le mot  veiller  .
Paragraph 19 should be amended by the insertion between commas of the words as appropriate after the word reduction .
5.3 Il convient de considérer la technologie comme un moyen, et non comme une fin en soi.
5.3 Technology must be treated as a means and not as an end in itself.
La composition de ces tribunaux doit tenir comme il convient des groupes susmentionnés.
The composition of tribunals or courts must have adequate representation of the aforesaid groups.
Je recommande au Conseil d'examiner ce plan, comme il convient, dès que possible.
I would recommend that the Council give due consideration to this plan at the earliest opportunity.
Comme l'a signalé le rapporteur, il convient de surmonter l'échec de l'actuelle PCP.
As the rapporteur said, we must overcome the failure of the current CFP.
Monsieur le Président, comme dans d'autres matières concernant l'immigration, il convient d'être prudent.
Mr President, as in other areas of human immigration, we must always be prudent.
Il convient de considérer cette situation comme un imbroglio généré par le Conseil.
The situation must be considered a mess on the part of the Council.
Arrêter toutes les mesures nécessaires pour appliquer comme il convient les règles d'origine.
Take all necessary steps to properly implement rules of origin.
Quoi qu apos il en soit, les pays en développement doivent être représentés comme il convient.
In any event, the developing countries must be adequately represented.
Comme en témoignent les mesures que nous prenons aujourd apos hui, la communauté internationale réagit comme il convient.
As witnessed by our action today, the international community is responding accordingly.
Il convient que tous les Etats membres de la Conférence intéressés fassent preuve de la volonté politique nécessaire et répondent comme il convient aux impératifs du moment.
All interested States members of the Conference should now demonstrate political will, an appropriate response to the needs of the time.
Afin d'aborder comme il se doit le thème de l'immigration, il convient de faire certaines remarques préliminaires.
A number of principles need to be restated if immigration issues are to be tackled effectively
Comme pour les années précédentes, il convient d apos en garantir le bon financement.
As in previous years, that programme must be given proper financing.

 

Recherches associées : Il Convient - Il Convient - Il Lui Convient - Il Convient également - Il Convient Bien - Il Convient Pas - Où Il Convient - Il Convient également - Il Convient Ensemble - Il Convient Parfaitement - Il Convient Que - Quand Il Convient