Traduction de "lui faire croire" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Faire - traduction :
Do

Faire - traduction : Faire - traduction : Faire - traduction : Croire - traduction : Faire - traduction : Faire - traduction : Faire - traduction : Lui faire croire - traduction : Lui faire croire - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Pourquoi donc, dès lors, le lui faire croire ?
Why then, should we now try to make it think it is?
Mais tu me l'as laissé croire. C'était pour lui faire plaisir à lui.
But you Let me think it. Only to make him happy. He insisted I say nothing.
Nous faire croire qu'on lui aurait donné un manteau neuf.
Trying to kid us that people give brand new clothes away.
Vous aurez bien du mal à le lui faire croire.
You'll have a hard time making him believe it.
Pourquoi ne pas le garder lui faire croire qu'il est en réserve.
Why not keep him on the squad as a water boy and let him think he's one of the substitutes?
Ils lui font croire que c'est son pote qui va se faire piéger.
You know that show, Candid Camera ? So this celebrity's sure he's been set up.
Je lui ferai croire!
I'll get him to believe that that wasn't true.
J'aimerai me faire croire
Cause I'd get a thousand hugs
J'aimerai me faire croire
Cause everything is never as it seems
J'aimerai me faire croire
It's hard to say that I'd rather stay
J'aimerai me faire croire
That planet earth turns slowly
Lui faire croire qu'il ressent ce qu'il devrait normalement ressentir au moment où il voit quelque chose?
To force it to think that it feels something that it should be feeling when it sees something?
La meilleure manière d'apprendre quelque chose à quelqu'un est de lui faire croire qu'il apprend quelque chose d'autre.
La meilleure manière d'apprendre quelque chose à quelqu'un est de lui faire croire qu'll apprend quelque chose d'autre.
La meilleure manière d'apprendre quelque chose à quelqu'un est de lui faire croire qu'il apprend quelque chose d'autre.
IS TO HAVE THEM THlNK THEY'RE LEARNlNG SOMETHlNG ELSE. I'VE DONE IT MY WHOLE CAREER.
Mais, de grâce, mon fils, ajoute t elle, puisque tu nous dis que tu n'as pu lui faire croire que tu parlais sérieusement, qu'en devons nous croire, nous?
'But prithee, son,' adds she, 'since you tell me that you could not make her believe you were in earnest, what must we believe about it?
Le meilleur moyen de faire apprendre quelque chose à quelqu'un est de lui laisser croire qu'il apprend autre chose.
The best way to teach somebody something is to have them think they're learning something else.
Pourquoi n avoir jamais voulu croire en lui ?
Why not have wanted to believe in him?
Il lui fait croire qu'il réussit honnêtement.
He's leaving her think that he's made an honest success.
Voulez vous me faire croire ça ?
Do you want me to believe that?
Veux tu me faire croire ça ?
Do you want me to believe that?
Tu veux me faire croire ça ?
So you want me to believe that?
Peut on faire semblant d'y croire ?
Can we pretend to believe this?
Vous voulez me faire croire ça ?
And you expect me to believe that?
C'est ce qu'elle veut faire croire.
That's her story, and she's gonna stick to it.
Me faire croire à notre mariage !
You made me believe you'd marry me.
Comment pouvez vous croire lui après tout cela.
How can you believe him after all this.
Tu peux croire en lui Et te reposer
Oh, then you must simply lie back
Ils lui ont fait croire qu'il l'avait tuée.
He was so doped up, they made him think he had.
Essayez de le faire croire aux pauvres.
Try telling that to the poor.
Il serait malhonnête de le faire croire.
That would be dishonest.
Comment allez vous me faire croire cela ?
How are you gonna make me believe this?
Pour me faire croire qu'elle l'a tuée.
Trying to make me believe she did it.
Pour vous faire croire à mon infidélité.
They had to have you in their scheme to prove their lie, that I dishonored you.
Eh bien, tu peux leur faire croire.
Well, you can kid 'em along.
Je voulais croire que je valais mieux que lui.
I wanted to think that I was better than that monster.
C est ce que je désirais vous faire croire.
That was what I wished you to think.
Mais qui peut vous faire croire...? demanda Pencroff.
But what can make you think asked Pencroft.
Tu veux nous faire croire à ces histoires ?
So, you want us to believe that?!
Tu veux me faire croire que tu l'aimes ?
Are you pretending to be in love with that man?
Il l'a trompé en lui faisant croire que c'était vrai.
He cheated her into believing it was true.
Il m'a répondu Le fait de croire en lui même.
And he said, A belief in themselves.
Si j'arrivais à y croire, je ferais tout pour lui.
If I could believe that, there ain't no place I wouldn't go for a guy like that. Nothing I wouldn't do.
Je vais partout pour faire croire que c'est l'Iran.
I go everywhere to make believe it's Iran.
Depuis ton arrivée ici, on t'y a faire croire.
Ever since you came to college,... we've just been kidding you... look ....
Veuxtu me faire croire que tu es réellement heureuse ?
Do you mean to tell me you're really happy?

 

Recherches associées : Faire Croire - Faire Croire - Faire Croire - Croire En Lui - Faire Croire Jeux - Nous Faire Croire - Te Faire Croire - Leur Faire Croire - Lui Faire - Lui Faire - Lui Faire - Faire Croire Aux Gens