Traduction de "te faire croire" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Faire - traduction :
Do

Faire - traduction : Faire - traduction : Faire - traduction : Croire - traduction : Faire - traduction : Faire - traduction : Faire - traduction : Te faire croire - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Qu'est ce qui te fait croire que Tom peut faire ça ?
What makes you think Tom can do this?
J'aimerais te croire.
I'd like to believe you.
J'aimerais te croire.
l wish I could believe you.
Qu'est ce qui te fait croire que tu peux me dire quoi faire ?
I don't know what in the world makes you think that you have the right to tell me what to do anymore, Harry.
Je veux te croire.
I want to believe you.
J'aimerais pouvoir te croire.
I wish I could believe you.
J'aimerais pouvoir te croire.
I wish that I could believe you.
Qui va te croire ?
Who's going to believe you?
Je veux te croire.
I want to believe you.
Je dois te croire ?
And you expect me to believe that?
J'aimerais pouvoir te croire.
I'd like to believe you.
Quiconque peut il te croire ?
Can anyone believe you?
Je veux vraiment te croire.
I really want to believe you.
J'ai choisi de te croire.
I choose to believe you.
Et je vais te croire.
And I'll believe thee.
Si je pouvais te croire...
Oh, sure, Anna, ifI could only be believing you, now.
Je n'arrive pas à te croire.
I can't believe you.
Je souhaiterais vraiment pouvoir te croire.
I really wish I could believe you.
Je ferai semblant de te croire.
I'll pretend to believe you, Skippy.
Oui, je veux bien te croire.
Yeah, I guess you are.
Je te prie de me croire.
I demand that you believe me.
Qu'estce qui te fait croire ça ?
Who's in a hurry? What makes you think I'm in a hurry?
Je te prie de me croire.
Now please believe me.
Qu'est ce qui te fait croire ça ?
What makes you think so?
Qu'est ce qui te fait croire ça ?
What makes you think that?
SelfMadeAbdi Sommes nous censés te croire maintenant ?
SelfMadeAbdi Are we suppose to believe u now?
Toutes ces heures à te croire perdue.
All those hours thinking you lost.
Sottises, qu'estce qui te fait croire ça ?
Nonsense, why should you think that?
Qu'est ce qui te fait croire ça ?
What makes you think anything has happened to me?
Je ne suis pas sûr de te croire.
I'm not sure I believe you.
Tu te mets â croire ses histoires, Matt ?
Why, gee, Matt, you ain't agreeing with him, are you?
Tu peux croire en lui Et te reposer
Oh, then you must simply lie back
Et tu crois que je vais te croire ?
I suppose you expect me to believe that.
Et je dois croire qu'il te rend heureuse?
And you tell me you've been happy with him?
À te voir, on pourrait croire le contraire.
Seeing you, one might think that isn't true.
Je ne suis pas assez idiot pour te croire.
I'm not so simple as to believe you.
Qu'est ce qui te laisse croire que Tom m'écoutera ?
What makes you think that Tom will listen to me?
Je n'arrive pas à croire que tu te maries.
I can't believe you're getting married.
J'arrive pas à croire ce que je te raconte.
Manning I can't believe what I am confessing to you.
Oh, à présent j'en ai marre de te croire
You don't know what I'm feeling
Oh, à présent, j'en ai marre de te croire
Now I'm done believing you
OK, je ne te demande pas de me croire.
OK, I'm not asking you to believe me.
Imbécile, comment pouvais tu croire que nous te tuerions?
Don't you know we intend to kill you a thousand times?
Je ne peux pas te forcer à y croire.
She's calling herself jolene parker.
Tu ne penses pas que je vais te croire ?
You don't expect me to believe that, do you?

 

Recherches associées : Faire Croire - Faire Croire - Faire Croire - Te Faire - Faire Croire Jeux - Nous Faire Croire - Lui Faire Croire - Leur Faire Croire - Lui Faire Croire - Te Faire Sourire - Te Faire Marcher - Te Faire Mien - Te Faire Rire - Te Faire Flipper