Traduction de "te faire marcher" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Faire - traduction :
Do

Faire - traduction : Faire - traduction : Marcher - traduction : Marcher - traduction : Marcher - traduction : Faire - traduction : Faire - traduction : Faire - traduction : Marcher - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Te faire marcher.
The human race.
Pour te faire marcher, mon petit.
Just kidding around, kiddie.
Ça ne te suffit pas de le faire marcher?
Running a lathe ain't good enough for you, huh?
Je pense que Tom te fait marcher.
I think Tom is pulling your leg.
C est horrible ! te voir marcher dans ce tombereau !
It is horrible! to see you ride in that tumbrel!
Ne te laisse pas marcher sur les pieds.
Don't let yourself be overruled.
Je te voyais marcher le long des quais.
I saw you on the quay.
Je te rejoins. Je vais marcher un peu.
I'll see you later, Dad.
Je ne veux pas te marcher sur les orteils.
I don't want to step on your toes.
J'étais venue te dire que j'allais marcher un peu.
I came to tell you that I was going for a walk.
Qu'est ce qui te fait penser que ça va marcher ?
What makes you think that'll work?
Je te laisse rêver d'avenir moi, j'ai besoin de marcher.
I will leave you to dream of the future. I wantto be moving.
Si tu crois que ça va marcher, tu te trompes !
You haven't heard the Iast of me.
Tu dois me faire marcher.
You've got to be kidding me!
Vous devez me faire marcher.
You've got to be kidding me!
Tu veux me faire marcher ?
Say, what are you doing, kidding me?
Nous devons faire marcher cette journée.
And we have to make this day work.
N'essayez pas de me faire marcher.
Oh, now, you don't pull my leg.
Vous pensez pouvoir la faire marcher?
Think you can work it now?
Si elle croit me faire marcher !
Come on, Sylvia. Did you get her innuendo?
Je ne peux pas marcher plus, papa ! Porte moi, s'il te plait.
I can't walk anymore, Dad! Carry me, please!
La technologie équilibre. Comment la faire marcher?
Technology is a great equalizer. How do we make it work?
Quand tu les vois demain, tu vas pas te laisser marcher dessus ok?
When you see them tomorrow, you're not going to take any crap ok?
J'en ai assez de me faire marcher dessus.
Even a worm will turn. Stop!
Je ne saurais pas faire marcher la boutique.
I couldn't half carry on the business.
Doisje déambuler bêtement ou faire marcher ma tête?
I'll have to ask you to pay attention to the director. What am I supposed to do?
Et pour faire marcher le système... L'assemblée ne peut pas tout faire.
And so that the system can work, the assembly can't do everything.
Je vais te faire revenir Te faire revenir
I'm gonna get you back gonna get you back
Commencez à marcher ou à faire de la bicyclette.
Start walking or cycling.
Comment faire marcher les choses, comment calmer la douleur
How to make it work or how to ease the hurt We've heard it all before anf
Comment faire marcher les choses, comment calmer la douleur
How to make it work or how to ease the hurt
Il faut être 2 pour faire marcher une radio.
It takes two to make a radio program.
Qu'estce que je suis censée faire, marcher sur les mains?
Well, what am I supposed to do, handsprings?
Si. Pour me faire marcher, trouve une histoire moins bête.
Yes, when you find a better story.
Ah ! si tu fais ça pour me faire marcher alors !
If you're pulling my leg, then...
Si tout va bien vous descendez... faire marcher les aiguillages.
You stay here... lf we have any luck we'll stop the train at the point... and you switch them over. Okay.
Tu veux pas te taire ? Je vais te faire faire.
Shut up or I'll shut you up!
Flingue à ma hanche, couteau au mollet Tu peux te faire couper, te faire virer ou te faire tirer dessus
Three pound in my waist, shank in my sock, you either get cut, get stuffed or get shot.
DP Maintenant, je sors de la maison, je vais marcher un peu. Ca ne te dérange pas ?
Now, I'm leaving the house. DP I'm going for a walk do you mind?
Je ne te fais pas marcher, je n'essaye pas d'obtenir un certain... juste trouver de ta part.
I'm not leading you on, not trying to get a certain... just finding from you.
Ils ont fait un boulot fantastique à faire marcher tout ça.
They've done a fantastic job of pulling this together.
Tom sait comment faire marcher pratiquement n'importe quel moyen de transport.
Tom knows how to operate practically any mode of transportation.
Il vous faut marcher quelques kilomètres pour faire vacciner vos enfants.
You have to walk a few kilometers to get your kids immunized.
Il suffit de faire ton choix et de marcher vers elle...
Just make up your mind and walk up to her...
Parce que si je te demandais de faire çi et ça et d'examiner... et je voyais que ça n'allait peut être pas marcher. Puis, quelque chose à dit, Oui, oui.
Because if I tell you anything, you must do this and investigate and I see that maybe it's not going to happen, then something says, 'Yes.

 

Recherches associées : Faire Marcher - Faire Marcher - Te Faire - Te Faire Sourire - Te Faire Mien - Te Faire Rire - Te Faire Flipper - Te Faire Croire - Te Faire Savoir - Marcher