Traduction de "même si cette" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Même si je respecte cette confidentialité, connaîtraisje cette personne ? | I don't want to suggest any breach of confidence but does it happen to be anyone I know? |
Tu es là. Hein ? Même si cette confusion... | You're there despite this confusion, you've been trained that confusion must be solved, 'It's a problem.' |
Si vous sélectionnez quand même cette option 160 | If you do select this option |
Si tu arrives à cette reconnaissance que même l'attention est observée, même l'attention... | If you come to that recognition that even attention is watched, even attention... |
Mais si vous ratez cette épreuve même un peu | But if you botch this up even a little, |
Même si Moore ne l'a jamais conçue de cette façon. | even though More never framed it that way. |
Même si cette part était doublée, elle resterait très modeste. | We must at all costs avoid this. |
Je travaille dans cette épicerie, même si j'ai fait Harvard. | I mean, I work here in a grocery store, even though I went to Harvard. |
Cette même représentation qui avait commencé dans une si unanime acclamation ! | This same representation which had been begun amid so unanimous an acclamation! |
Cette fois, honnêtement, Même si je dois partir de chez moi | This time, honestly, even if I have to leave my home, |
Même si ce n'est que cette fois, les sentiments sont importants. | Even if it may be just this once The feeling's important |
Même si la nature ne veut pas de cette coupe là . | Even if nature doesn't want it that way. |
Je respecte cette opinion, même si je ne la partage pas. | Although it is not an opinion that I share, it is one that I respect. |
Cette équipe doit apprendre même si cela prend jusqu'à la nuit ! | ... ...This team is going to learn to tackle if it takes all night ! |
Je construirai cette route même si je dois vous passer pardessus. | I'll put this road through if I have to use your dirty rotten bodies for ties. |
Même si cette réussite ne revêt pas la même dimension matérielle, la dimension morale est, cependant, comparable. | It does not have the same material dimensions as eastern Europe, but it does have similar moral dimensions. |
Même si ce n'est pas encore de la démocratie réelle, ils ont quand même via des professionnels qui ont écrit cette Constitution, même si elle a été votée... | Even if it isn't real democracy, they still have, through professionals who wrote the Constitution, they still voted it in. |
Demandez vous si cette information requiert que vous la diffusiez vous même | Ask yourself if that information requires you yourself to spread |
Toute cette tartine agressive répète le même refrain c'est pas si grave. | This offensive talk is always the same it's no big deal. |
De même, si cette option est activée, le? rendra gourmand une séquence. | It is not compatible with Perl. |
Mais même si une entreprise choisit cette approche, les problèmes restent nombreux. | But, even if a company embraces this approach, problems abound. |
Même si ce jour viendra, cette bague sera autour de mon cou. | Even if that day comes, this ring will be around my neck. |
Même si plusieurs lectures sont prévues, cette procédure n'est pas spécialement transparente. | Even though discussions have taken place, the procedure is not especially open. |
Cette communication doit être faite même si aucune quantité n a été offerte. | It must be made even if no quantity of rice has been offered. |
Si tu m'aimes vraiment soit patient, même si ce n'est que cette fois, Les sentiments sont importants. | If you really love me You can wait a little longer, even if it may be just once The feeling's important |
Nous pourrions même consacrer ces 20 de nos terres à cette fin et en même temps, si c'était | We should not be discouraged by short |
Au contraire, même si cette aide en elle même ne transformera pas la société ou l économie égyptienne, et même si une partie de cette aide sera inévitablement gaspillée ou distribuée dans de mauvaises mains, elle pourra néanmoins être bénéfique. | On the contrary, though foreign aid will not by itself transform Egypt s society or economy, and though some of it will inevitably be wasted and fall into the wrong hands, it can still do some good. |
Non pas pour notre santé, même si c'est souvent présenté de cette façon. | Not for the sake of our health, though it's often presented that way, |
Même si je le souhaite, je ne peux pas ignorer cette barrière psychologique. | No matter how strongly I want to, I cannot ignore this psychological barrier. |
Cette fille est si belle, qu'elle attirerait même le plus impassible des hommes. | That girl is so beautiful that she attracts even the most self possessed men. |
Vous commettrez la même erreur si les choses se poursuivent de cette manière. | You'll make the same mistake if things continue in this way. |
Je m'assure de ne pas traverser cette rue, même si je suis pressé. | I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. |
Je ne peux pas même inventer cette partie parce qu'elle est si petite. | I can't even make this part up because she's that tiny. |
Même si les preuves étaient limitées, cette version fut largement acceptée et enseignée. | While there is little evidence to support this view, it has been widely accepted and taught. |
Même si cette pratique disparaît peu à peu, les mariages arrangés continuent d'exister. | Although the practice is slowing declining, arranged marriages continue to occur. |
Cette figure n'est pas un parallélogramme même si elle a deux côtés parallèles. | This is not a parallelogram. Although it does have two sides that are parallel. |
Que cela soit bien clair, même si d'aucuns ne veulent admettre cette réalité. | Let us make this clear, however much some people may not wish to believe it. |
Même si cette résolution pourrait être plus sévère, je la soutiens sans réserve. | This resolution could be even stronger but I give it my hearty backing. |
Même si le tyran tombe rapidement, le caractère arrogant de cette guerre subsistera. | Even if the dictator falls soon, the arrogant nature of this action will remain. In 1991, there was the UN. |
Partons, même si la vie de cette fille ne tient qu'à un fenil. | It's better to have loft and lost than never to have loft at all. |
Je retrouverai cette fille, Egbert, même si je dois y passer ma vie. | I'll find that girl, Egbert, if it takes me from now on. |
(Cette condition peut être satisfaite même si le débiteur a donné une garantie) | (If the debtor has given a guarantee this condition may still be met.) |
Si vous aimez la démocratie israélienne, voici une situation effrayante, même si la Cour suprême annulait cette comédie. | If you love Israeli democracy this should be damn scary stuff even if the Supreme Court undoes this travesty. |
Il est si têtue, et il n'est certainement pas bien, même si il a nié que cette matin . | He's so stubborn, and he's certainly not well, although he denied that this morning. |
Imaginez si vous a pris cette rotation il autour, c'est la même chose que cette hauteur là, droite ? | Imagine if you took this and rotated it around, that's the same thing as this height right here, right? |
Recherches associées : Si Cette - Si Cette - Si Cette - Même Si - Si Même - Même Si - Même Si - Même Si - Si Même - Comme Si Cette - Donc Si Cette - Pourtant, Même Si - Même Si Encore - Même Si Seulement