Traduction de "même si cette" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Cette - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Mème - traduction : Même si cette - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Même si je respecte cette confidentialité, connaîtraisje cette personne ?
I don't want to suggest any breach of confidence but does it happen to be anyone I know?
Tu es là. Hein ? Même si cette confusion...
You're there despite this confusion, you've been trained that confusion must be solved, 'It's a problem.'
Si vous sélectionnez quand même cette option 160
If you do select this option
Si tu arrives à cette reconnaissance que même l'attention est observée, même l'attention...
If you come to that recognition that even attention is watched, even attention...
Mais si vous ratez cette épreuve même un peu
But if you botch this up even a little,
Même si Moore ne l'a jamais conçue de cette façon.
even though More never framed it that way.
Même si cette part était doublée, elle resterait très modeste.
We must at all costs avoid this.
Je travaille dans cette épicerie, même si j'ai fait Harvard.
I mean, I work here in a grocery store, even though I went to Harvard.
Cette même représentation qui avait commencé dans une si unanime acclamation !
This same representation which had been begun amid so unanimous an acclamation!
Cette fois, honnêtement, Même si je dois partir de chez moi
This time, honestly, even if I have to leave my home,
Même si ce n'est que cette fois, les sentiments sont importants.
Even if it may be just this once The feeling's important
Même si la nature ne veut pas de cette coupe là .
Even if nature doesn't want it that way.
Je respecte cette opinion, même si je ne la partage pas.
Although it is not an opinion that I share, it is one that I respect.
Cette équipe doit apprendre même si cela prend jusqu'à la nuit !
... ...This team is going to learn to tackle if it takes all night !
Je construirai cette route même si je dois vous passer pardessus.
I'll put this road through if I have to use your dirty rotten bodies for ties.
Même si cette réussite ne revêt pas la même dimension matérielle, la dimension morale est, cependant, comparable.
It does not have the same material dimensions as eastern Europe, but it does have similar moral dimensions.
Même si ce n'est pas encore de la démocratie réelle, ils ont quand même via des professionnels qui ont écrit cette Constitution, même si elle a été votée...
Even if it isn't real democracy, they still have, through professionals who wrote the Constitution, they still voted it in.
Demandez vous si cette information requiert que vous la diffusiez vous même
Ask yourself if that information requires you yourself to spread
Toute cette tartine agressive répète le même refrain c'est pas si grave.
This offensive talk is always the same it's no big deal.
De même, si cette option est activée, le? rendra gourmand une séquence.
It is not compatible with Perl.
Mais même si une entreprise choisit cette approche, les problèmes restent nombreux.
But, even if a company embraces this approach, problems abound.
Même si ce jour viendra, cette bague sera autour de mon cou.
Even if that day comes, this ring will be around my neck.
Même si plusieurs lectures sont prévues, cette procédure n'est pas spécialement transparente.
Even though discussions have taken place, the procedure is not especially open.
Cette communication doit être faite même si aucune quantité n a été offerte.
It must be made even if no quantity of rice has been offered.
Si tu m'aimes vraiment soit patient, même si ce n'est que cette fois, Les sentiments sont importants.
If you really love me You can wait a little longer, even if it may be just once The feeling's important
Nous pourrions même consacrer ces 20 de nos terres à cette fin et en même temps, si c'était
We should not be discouraged by short
Au contraire, même si cette aide en elle même ne transformera pas la société ou l économie égyptienne, et même si une partie de cette aide sera inévitablement gaspillée ou distribuée dans de mauvaises mains, elle pourra néanmoins être bénéfique.
On the contrary, though foreign aid will not by itself transform Egypt s society or economy, and though some of it will inevitably be wasted and fall into the wrong hands, it can still do some good.
Non pas pour notre santé, même si c'est souvent présenté de cette façon.
Not for the sake of our health, though it's often presented that way,
Même si je le souhaite, je ne peux pas ignorer cette barrière psychologique.
No matter how strongly I want to, I cannot ignore this psychological barrier.
Cette fille est si belle, qu'elle attirerait même le plus impassible des hommes.
That girl is so beautiful that she attracts even the most self possessed men.
Vous commettrez la même erreur si les choses se poursuivent de cette manière.
You'll make the same mistake if things continue in this way.
Je m'assure de ne pas traverser cette rue, même si je suis pressé.
I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry.
Je ne peux pas même inventer cette partie parce qu'elle est si petite.
I can't even make this part up because she's that tiny.
Même si les preuves étaient limitées, cette version fut largement acceptée et enseignée.
While there is little evidence to support this view, it has been widely accepted and taught.
Même si cette pratique disparaît peu à peu, les mariages arrangés continuent d'exister.
Although the practice is slowing declining, arranged marriages continue to occur.
Cette figure n'est pas un parallélogramme même si elle a deux côtés parallèles.
This is not a parallelogram. Although it does have two sides that are parallel.
Que cela soit bien clair, même si d'aucuns ne veulent admettre cette réalité.
Let us make this clear, however much some people may not wish to believe it.
Même si cette résolution pourrait être plus sévère, je la soutiens sans réserve.
This resolution could be even stronger but I give it my hearty backing.
Même si le tyran tombe rapidement, le caractère arrogant de cette guerre subsistera.
Even if the dictator falls soon, the arrogant nature of this action will remain. In 1991, there was the UN.
Partons, même si la vie de cette fille ne tient qu'à un fenil.
It's better to have loft and lost than never to have loft at all.
Je retrouverai cette fille, Egbert, même si je dois y passer ma vie.
I'll find that girl, Egbert, if it takes me from now on.
(Cette condition peut être satisfaite même si le débiteur a donné une garantie)
(If the debtor has given a guarantee this condition may still be met.)
Si vous aimez la démocratie israélienne, voici une situation effrayante, même si la Cour suprême annulait cette comédie.
If you love Israeli democracy this should be damn scary stuff even if the Supreme Court undoes this travesty.
Il est si têtue, et il n'est certainement pas bien, même si il a nié que cette matin .
He's so stubborn, and he's certainly not well, although he denied that this morning.
Imaginez si vous a pris cette rotation il autour, c'est la même chose que cette hauteur là, droite ?
Imagine if you took this and rotated it around, that's the same thing as this height right here, right?

 

Recherches associées : Si Cette - Si Cette - Si Cette - Même Si - Si Même - Même Si - Même Si - Même Si - Si Même - Comme Si Cette - Donc Si Cette - Pourtant, Même Si - Même Si Encore - Même Si Seulement