Traduction de "même si quand" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Même si j'étais un nain, je serais quand même géant. | Even if I were a dwarf, I would still be a giant. |
Ce n'est quand même pas si mal. | That's not bad, is it? |
Mais quand même, si on les vend... | But still, if we sell them . . . |
Même si c'est facultatif, tu devrais quand même faire les devoirs. | Even though it's optional, you should still do the homework. |
Même si cet engin est nul, c'est quand même quelque chose ! | Man, even if this is a piece of crap, it's still something! |
Si vous sélectionnez quand même cette option 160 | If you do select this option |
Je ne suis quand même pas si manche. | But I wasn't. |
Peu importe si c'est bon, faisons le quand même. | Whether it's good or not, let's do it anyway. |
Peu importe si c'est bien, faisons le quand même. | Whether it's good or not, let's do it anyway. |
Si vous ne m'invitez pas, je viendrai quand même. | Phyllis, if you don't invite me, I'm coming anyway. |
Si vous voulez. Mais il est mort quand même. | In any event, he died. |
Si tu me dis pas d'entrer, j'entre quand même. | I'm coming in, ready or not. |
J'aimerais quand même mieux si vous n'y alliez pas. | I still wish you were not going. |
Mon chéri, même si je suis parfois en colère, je t'aime quand même. | Dear, even if I am cross something I love you just the same. |
Donc nous sommes quand même coupables, même si nous dénions qu'une loi existe ou même si nous ne la connaissons pas. | So we're still guilty, even though we deny a law exists or we even don't know about it. |
Donc la situation n'est pas si grave, mais quand même ! | So it is not quite that bad, but nevertheless ... |
Si je travaillais, tu pourrais quand même avoir le magasin. | If I went to work, you could have your store just the same. |
Je voudrais quand même bien savoir si Rosabelle m'a oublié. | I wonder if Rosabelle done and forgotten me. |
Il faut quand même se marier, même si l'on divorce tout de suite après. | There is no reservation on the ground of public policy. |
Si c'était vrai, je pense que je le saurais, quand même ! | Still, if it were true, I think I'd know it. |
Si vous ne réussissez pas à neutraliser l'adversaire, remontez quand même. | If you fail to destroy the enemy you should probably climb back up anyway. |
Mais viens,buvons nos thé quand même si tu le veut | But come, let us drink our tea still if you want |
Si je t'avais parlé de moi, Tu serais parti quand même. | Begging for myself wouldn't stop you |
Je ne suis pas si beau à voir, même quand je | After all, I'm not much to look at anyway. |
Votre médecin devra décider si vous pouvez quand même recevoir du Kineret | Your doctor will have to decide if you can still be given Kineret |
Si ce débat devait quand même avoir lieu et être suivi d'un | With regard to the request of the Socialist Group, I undertake |
Si on n'a pas de chez soi, on y pense quand même. | If you have no home, you think of it anyway. |
Où iriezvous si vous vouliez disparaître et quand même vivre en aventurier ? | Where would you go if you wanted to disappear completely and still have some excitement? |
Et cet amour nous donne envie d'être près de lui, même maintenant, même quand c'est si difficile. | And that love makes us want to be around him, even now. even when it's so hard. |
Même si les délais impartis sont tout juste respectés, la dernière modification date quand même de 1992. | All the same, it manages to satisfy the criteria set, even though the most recent amendment dates back to 1992. |
Et si il ne peut lui trouver, le désespoir le tuera quand même. | And if he can't find him, the desperation will kill him anyway. |
Mais ces trous ont quand même pas été faits pendant un concert, si ? | It couldn't possibly have happened while he was performing? ! |
Quand bien même, à quoi bon garder des mains si c'est pour mourir? | But even so, madame, what are hands when it's a matter of saving life? |
Mais si vous voulez quand même de moi, je ferai de mon mieux. | But as long as you want me, I'll do the best I can. |
Même si la confiance était le seul ingrédient nécessaire à la stabilité, les marchés auraient quand même plongé. | Even if confidence really were all that mattered, the economy would have sunk. |
Donc, même si vous étiez invisible, la poussière atterrirait quand même sur toutes les parties de votre corps. | Dust sticks to the moisture on our skin when we sweat and the tiny hairs on our skin when we are dry. |
Même si ce n'est pas encore de la démocratie réelle, ils ont quand même via des professionnels qui ont écrit cette Constitution, même si elle a été votée... | Even if it isn't real democracy, they still have, through professionals who wrote the Constitution, they still voted it in. |
Si l'Afrique était une école quand l'Afrique rit d'elle même sur les réseaux sociaux | Africans Have a Laugh at Themselves Imagining 'If Africa Was a School' Global Voices |
Un géologue si déterminé! il partirait quand même, malgré tout, en dépit de tout! | Ropes could not hold him, such a determined geologist as he is! |
Mais nous devons quand même nous demander si les efforts de pacification sont suffisants. | Surely we must ask ourselves the question whether sufficient efforts are being made for peace. |
De toute façon, même si tu n'es qu'un bâtard, le ministre ne t'exécuterait pas, c'est quand même ton père. | Even though you're just a bastard, the Minister won't execute you anyway. |
...quand même. | nonetheless. |
Quand même... | Still... |
Quand même... | Even so... |
Quand même ! | I mean, really.o |
Recherches associées : Si Quand - Si, Quand - Même Quand - Même Si - Si Même - Même Si - Même Si - Même Si - Si Même - Si Et Quand - Si Et Quand - Quand Et Si - Si Ou Quand - Si Et Quand