Traduction de "même si quand" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Quand - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Quand - traduction : Même - traduction : Mème - traduction : Même si quand - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Même si j'étais un nain, je serais quand même géant.
Even if I were a dwarf, I would still be a giant.
Ce n'est quand même pas si mal.
That's not bad, is it?
Mais quand même, si on les vend...
But still, if we sell them . . .
Même si c'est facultatif, tu devrais quand même faire les devoirs.
Even though it's optional, you should still do the homework.
Même si cet engin est nul, c'est quand même quelque chose !
Man, even if this is a piece of crap, it's still something!
Si vous sélectionnez quand même cette option 160
If you do select this option
Je ne suis quand même pas si manche.
But I wasn't.
Peu importe si c'est bon, faisons le quand même.
Whether it's good or not, let's do it anyway.
Peu importe si c'est bien, faisons le quand même.
Whether it's good or not, let's do it anyway.
Si vous ne m'invitez pas, je viendrai quand même.
Phyllis, if you don't invite me, I'm coming anyway.
Si vous voulez. Mais il est mort quand même.
In any event, he died.
Si tu me dis pas d'entrer, j'entre quand même.
I'm coming in, ready or not.
J'aimerais quand même mieux si vous n'y alliez pas.
I still wish you were not going.
Mon chéri, même si je suis parfois en colère, je t'aime quand même.
Dear, even if I am cross something I love you just the same.
Donc nous sommes quand même coupables, même si nous dénions qu'une loi existe ou même si nous ne la connaissons pas.
So we're still guilty, even though we deny a law exists or we even don't know about it.
Donc la situation n'est pas si grave, mais quand même !
So it is not quite that bad, but nevertheless ...
Si je travaillais, tu pourrais quand même avoir le magasin.
If I went to work, you could have your store just the same.
Je voudrais quand même bien savoir si Rosabelle m'a oublié.
I wonder if Rosabelle done and forgotten me.
Il faut quand même se marier, même si l'on divorce tout de suite après.
There is no reservation on the ground of public policy.
Si c'était vrai, je pense que je le saurais, quand même !
Still, if it were true, I think I'd know it.
Si vous ne réussissez pas à neutraliser l'adversaire, remontez quand même.
If you fail to destroy the enemy you should probably climb back up anyway.
Mais viens,buvons nos thé quand même si tu le veut
But come, let us drink our tea still if you want
Si je t'avais parlé de moi, Tu serais parti quand même.
Begging for myself wouldn't stop you
Je ne suis pas si beau à voir, même quand je
After all, I'm not much to look at anyway.
Votre médecin devra décider si vous pouvez quand même recevoir du Kineret
Your doctor will have to decide if you can still be given Kineret
Si ce débat devait quand même avoir lieu et être suivi d'un
With regard to the request of the Socialist Group, I undertake
Si on n'a pas de chez soi, on y pense quand même.
If you have no home, you think of it anyway.
Où iriezvous si vous vouliez disparaître et quand même vivre en aventurier ?
Where would you go if you wanted to disappear completely and still have some excitement?
Et cet amour nous donne envie d'être près de lui, même maintenant, même quand c'est si difficile.
And that love makes us want to be around him, even now. even when it's so hard.
Même si les délais impartis sont tout juste respectés, la dernière modification date quand même de 1992.
All the same, it manages to satisfy the criteria set, even though the most recent amendment dates back to 1992.
Et si il ne peut lui trouver, le désespoir le tuera quand même.
And if he can't find him, the desperation will kill him anyway.
Mais ces trous ont quand même pas été faits pendant un concert, si ?
It couldn't possibly have happened while he was performing? !
Quand bien même, à quoi bon garder des mains si c'est pour mourir?
But even so, madame, what are hands when it's a matter of saving life?
Mais si vous voulez quand même de moi, je ferai de mon mieux.
But as long as you want me, I'll do the best I can.
Même si la confiance était le seul ingrédient nécessaire à la stabilité, les marchés auraient quand même plongé.
Even if confidence really were all that mattered, the economy would have sunk.
Donc, même si vous étiez invisible, la poussière atterrirait quand même sur toutes les parties de votre corps.
Dust sticks to the moisture on our skin when we sweat and the tiny hairs on our skin when we are dry.
Même si ce n'est pas encore de la démocratie réelle, ils ont quand même via des professionnels qui ont écrit cette Constitution, même si elle a été votée...
Even if it isn't real democracy, they still have, through professionals who wrote the Constitution, they still voted it in.
Si l'Afrique était une école quand l'Afrique rit d'elle même sur les réseaux sociaux
Africans Have a Laugh at Themselves Imagining 'If Africa Was a School' Global Voices
Un géologue si déterminé! il partirait quand même, malgré tout, en dépit de tout!
Ropes could not hold him, such a determined geologist as he is!
Mais nous devons quand même nous demander si les efforts de pacification sont suffisants.
Surely we must ask ourselves the question whether sufficient efforts are being made for peace.
De toute façon, même si tu n'es qu'un bâtard, le ministre ne t'exécuterait pas, c'est quand même ton père.
Even though you're just a bastard, the Minister won't execute you anyway.
...quand même.
nonetheless.
Quand même...
Still...
Quand même...
Even so...
Quand même !
I mean, really.o

 

Recherches associées : Si Quand - Si, Quand - Même Quand - Même Si - Si Même - Même Si - Même Si - Même Si - Si Même - Si Et Quand - Si Et Quand - Quand Et Si - Si Ou Quand - Si Et Quand