Traduction de "maintenir la confiance" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Confiance - traduction : Maintenir - traduction : Confiance - traduction : Confiance - traduction : Maintenir la confiance - traduction : Maintenir la confiance - traduction : Confiance - traduction : Confiance - traduction : Maintenir la confiance - traduction : Maintenir la confiance - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Enfin, les autorités ont adroitement utilisé les médias pour maintenir la confiance des consommateurs en gérant les critiques, ce qui a aidé à maintenir la confiance de la population à l'égard du gouvernement et de l'économie.
Finally, the authorities have subtly used the media to maintain consumer confidence by managing public criticism and thereby helping maintain popular trust in the government and the economy.
La série Europe en cours d introduction contribuera à maintenir la confiance du public dans la monnaie.
The Europa series it is introducing will contribute to maintaining public confidence in the currency.
Des banques d affaires privées et stratégiquement placées ont fait ce qu elles pouvaient pour maintenir la confiance.
Strategically placed private institutions have done their part to shore up confidence.
Nous, socialistes, voulons maintenir notre confiance dans le contenu du programme d'action complémentaire de la Charte sociale.
We socialists want to go on trusting in the content of the Social Charter's complementary programme of action.
(3) de maintenir ou rehausser le degré de confiance des consommateurs dans les produits biologiques.
(3) maintaining or improving consumer confidence in organic products.
maintenir la confiance de l industrie dans le système centralisé afin de rendre ce systèmeattrayant et consolider les relations avec l industrie et sa confiance dans le travail de l Agence
to achieve full industry confidence in the centralised system so that companies areencouraged to submit for eligible products through the new system and to build on currentrelationships with industry to advance their confidence in the work of the agency
maintenir la confiance de l industrie dans le système centralisé afin de rendre ce système attrayant et consolider les relations avec l industrie et sa confiance dans le travail de l Agence
to achieve full industry confidence in the centralised system so that companies are encouraged to submit for eligible products through the new system and to build on current relationships with industry to advance their confidence in the work of the agency
Un tel échange doit être organisé de manière à maintenir la confiance des agents déclarants dans la protection des informations confidentielles .
Such exchange must be organised so as to maintain reporting agents confidence in the protection of confidential information .
Cela est indispensable si nous voulons maintenir le climat de confiance né cessaire pour appliquer l'Acte unique.
We support the resolution proposed by several groups and to which we also presented amendments.
Pour restaurer la confiance, la seule solution est d avoir recours aux outils macro économiques, afin de relever la demande et de maintenir la productivité.
To help confidence revive, there is no alternative but to use macroeconomic tools to boost demand and sustain output.
Le Groupe consultatif estime que la règle du consensus est essentielle pour maintenir la confiance des principaux pays contribuants dans l apos Organisation.
The Advisory Group believes that consensus budgeting is essential to maintain large contributors apos confidence in the United Nations.
Avec la série Europe , les billets en euros sont encore plus sûrs, ce qui contribue à maintenir la confiance du public dans la monnaie.
The Europa series will make the banknotes even more secure and help maintain public confidence in the currency.
Le jour d aujourd hui est aussi l occasion de souligner à quel point il est important de maintenir la confiance de chacun dans l euro.
Today is also a chance to highlight the importance of maintaining people s trust in the euro.
Concrètement, il est très important de prévoir, pour les aides actuelles, des périodes transitoires suffisantes permettant de maintenir la confiance des investisseurs.
Specifically, it is very important to negotiate sufficient transitional periods for current aid to maintain investor confidence.
Il revient à l rsquo Eurosystème d rsquo assurer un approvisionnement en billets efficace ainsi que de maintenir la confiance du public dans la monnaie .
It is the Eurosystem 's task to ensure a smooth and efficient supply of banknotes and to preserve the general public 's confidence in the currency .
De par leur conception, les billets de la série Europe sont encore plus sûrs, ce qui contribue à maintenir la confiance du public dans la monnaie.
The Europa series is designed to make the banknotes even more secure and to help maintain public confidence in the currency.
Avec l introduction de la série Europe , les billets en euros sont encore plus sûrs, ce qui contribue à maintenir la confiance du public dans la monnaie.
The Europa series will make the banknotes even more secure and help maintain public confidence in the currency.
Les défis significatifs se posent au premier ministre actuel Michael Somare, y compris gagner davantage la confiance des épargnants, et maintenir l'appui des parlementaires.
Significant challenges face Prime Minister Sir Michael Somare, including gaining further investor confidence, continuing efforts to privatise government assets, and maintaining the support of members of Parliament.
Autorités émettrices des billets en euros , la BCE et les banques centrales nationales ( BCN ) de l' Eurosystème doivent maintenir la confiance du public dans la monnaie commune .
The ECB and the national central banks of the Eurosystem ( NCBs ) are the issuing authorities of euro banknotes and have to maintain public trust in the common currency .
Les déposants ont le droit d'être protégés et le système bancaire a tout intérêt à ce que cette protection soit effective pour maintenir la confiance.
Depositors deserve strong, effective protection for their funds and the banking system requires it in order to maintain confidence.
1.7 L'éducation financière est en définitive un élément clé pour maintenir la confiance envers le système financier et exercer une consommation responsable de produits financiers.
1.7 Financial education is clearly key to maintaining confidence in the financial system and ensuring the responsible consumption of financial products.
Il faut avant tout maintenir la confiance dans la stabilité et la disponibilité de cette devise, d'où l'intérêt d'une monnaie nationale ou même d'un panier de monnaies nationales.
Above all, confidence in its stability and availability must be maintained, which highlights the practicality of a national currency, or perhaps a variety of national currencies.
Même si le cas de Dubaï n est pas différent des autres, il est spécial, et la confiance des investisseurs devrait se maintenir, du moins pour l instant.
While the Dubai case is not different, it is special, so the effect on investor confidence should remain contained for now.
Des investigations approfondies et une sanction sévère doivent avoir lieu pour maintenir l'éthique du parti et la confiance du peuple dans le système politique fondamental du pays.
Thorough investigations and severe punishment must be done to maintain the party's reverence and the people's trust in the country's fundamental political system.
Nous mettons notre confiance en eux pour guider nos vies quotidiennes, et pourtant ils essayent de nous maintenir dans la peur, dans l'ignorance et dans le noir.
We put our trust in them to guide our daily lives, yet they attempt to keep us in fear and in ignorance and in the dark.
Ceci a boosté la confiance des Israéliens, et renforcé la conviction selon laquelle les Frères musulmans, parti au pouvoir en Égypte, entendaient maintenir le traité de paix de 1979.
This boosted confidence in Israel that the Muslim Brotherhood, Egypt s ruling party, would uphold the 1979 peace treaty.
Dans les moments d apos incertitude et de crise, la confiance et l apos optimisme du Président ont permis de maintenir la cohésion au sein du Groupe de travail.
At moments of uncertainty and crisis, the confidence and optimism of the Chairman held the Working Group together.
Nous estimons qu'une référence précise au centre d'abattage et la provenance de la viande abattue continuerait a maintenir ce rapport de confiance que nous construisons entre production et consommation.
We feel that a precise reference to the point of slaughter and to the provenance of the minced beef would contribute to maintaining this relationship of trust that we are building between producer and consumer.
Afin de pouvoir restaurer et maintenir la confiance des consommateurs dans la sécurité des aliments, l' Autorité alimentaire européenne doit pouvoir commencer ses activités avec un financement public suffisant.
For us to be able to restore consumer confidence in the safety of food and maintain it, the Food Safety Agency must start its work with adequate public resources.
Dans ces circonstances , il est extrêmement positif que la confiance de la population dans la capacité et la détermination de la BCE à maintenir la stabilité des prix ne se soit jamais démentie .
It is very positive under these circumstances that the public 's trust in the ability and willingness of the ECB to maintain price stability has never faded .
Les forts niveaux d endettements publics devront malgré tout être réduits afin de donner un peu de souplesse budgétaire et maintenir les taux d intérêt suffisamment bas pour restaurer la confiance.
High public debt levels would still have to be reduced to create fiscal space and keep interest rates low enough to restore long term confidence.
Troisième fausse leçon si nous pouvons maintenir la confiance dans le système financier (et par extension dans l'ensemble du système économique), le système lui même va résister et prospérer.
The third false lesson is that if we could only maintain confidence in the financial system (and by extension the wider economic system), the system itself could be trusted to survive and prosper.
Voilà ce qu'est la confiance, la confiance c'est humain.
This is what trust is, trust is human.
Les États parties à la Convention se sont engagés à punir les auteurs d'actes de corruption d'agents publics de pays étrangers, en vue de maintenir la confiance dans les échanges internationaux.
States parties to the Convention pledged to punish those accused of bribing officials in foreign countries with a view to retaining trust in international business.
Une priorité essentielle de la Commission consiste à prendre des mesures efficaces pour assurer un niveau élevé de protection des consommateurs, permettant de rétablir et de maintenir la confiance des consommateurs.
A key priority for the Commission is to take effective measures to ensure a high level of consumer protection through which consumer confidence can be restored and maintained.
Les annonces de réductions de services et d'effectifs par certaines grandes compagnies aériennes européennes ont miné la confiance dans leur capacité à maintenir la même offre de vols qu'avant les attentats.
Announcements of reductions of services and personnel by major European airlines have undermined confidence in their ability to operate at pre disaster schedule levels.
confiance confiance confiance 95 ) 95 ) 95 )
n 268
Le renforcement des relations dans le domaine du commerce, de la technologie et de la protection de l'environnement constitue, j'en suis convaincu, la meilleure des méthodes pour maintenir la paix et inspirer la confiance.
The current rapprochement is thus a good thing, and we shall support Mr Hänsch's report. We just wanted to remind the House of these few points.
Maintenir la posologie
Maintain dose level
La consolidation de la reprise et le retour à une croissance soutenue reposent essentiellement sur la confiance confiance des ménages , confiance des entreprises , confiance des épargnants .
A consolidation of the recovery and a return to sustainable growth crucially depend on confidence the confidence of households , the confidence of firms and the confidence of savers .
La confiance !
Confidence!
La confiance?
Confidence?
la confiance.
Trust.
La confiance!
Lemme see!
L'accroissement attendu des exportations soutiendra la demande intérieure dans ces deux pays, et un niveau d'inflation gérable pourrait maintenir la confiance chez les consommateurs et se traduire progressivement par une augmentation des investissements.
The expected increase in exports will sustain domestic demand in both countries, and the manageable level of inflation that is predicted may sustain consumer confidence, thereby gradually increasing investment.

 

Recherches associées : La Confiance La Confiance - La Confiance Et La Confiance - La Confiance Et La Confiance - La Confiance De Confiance - Maintenir La Sécurité - Maintenir La Cohérence - Maintenir La Communication - Maintenir La Conformité - Maintenir La Documentation - Maintenir La Stabilité