Traduction de "mais à condition que" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Mais - traduction :
But

Condition - traduction : Maïs - traduction : Condition - traduction : Mais - traduction : Condition - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Mais à une condition
But, under one condition.
Mais je veux bien, à condition... que tu y sois.
Yeah, she would.
J'accepterai, mais à une condition.
I'll accept it, but with one condition.
J'accepte, mais à une condition.
I accept, but only under one condition.
Mais la condition que j'ai posée demeure.
(A quorum was not present)
Donc c'est une condition, mais nous devons nous intérresser à l'autre condition.
So that's one condition, but we still have to worry about this other condition.
Je vous pardonne, mais à condition que cela soit la dernière fois.
I'll promise to forgive you if you don't do it again.
Aujourd'hui je voterai ce texte, mais c'est à cette condition et à cette condition seulement.
I shall vote for this text today, but subject to this cate gorical proviso.
Je le ferai, mais à une condition.
I will, but on one condition.
D'accord, je signe, mais à une condition.
All right, I'll sign, but on one condition.
Très bien, mais à condition que je puisse payer la bouteille de vin.
All right. On one condition, that you let me buy the bottle of wine.
Non pas, bien en tendu, comme un but en soi, mais à condition que
Not of course as an end in itself but on the grounds that certain activities can be better and more efficiently performed at Community level than by each Member State separately.
L u0027OTAN au Liban, mais à une condition
Nato to Lebanon but on one condition
M. Hopkins, c'est d'accord, mais à une condition.
Mr. Hopkins, you can have it... on one condition.
Je te permets d'apparaître, mais à une condition.
I'll allow you to play, but on one condition.
M Mais qui t'a dit que Dieu t'impose une condition ?
But who told you God put a condition on you?
condition normale, mais significative
normal, but significant, condition
mais j'ai une condition.
Fine, but I have one condition.
2.1.3 À condition que
2.1.3 Provided that
Eh bien, oui, engageons cette bague, mais à une condition!
Well, let us pledge the ring, but upon one condition.
Mais en 1995, Steve Perry accepta une réunion à condition que le groupe cherche un nouveau manager.
But in 1995, Steve Perry agreed to a reunion on the condition that they seek new management.
Mais il y a une condition.
Well, there is one proviso.
Mais... il y a une condition.
Instead...there is a condition.
Je soutiens l'adhésion de la Turquie à l'UE, mais à condition que le pays remplisse les critères de Copenhague.
I support Turkey's membership of the EU, but only on the basis that they fulfil the Copenhagen criteria.
Mais même à cette condition, certains législateurs n'aiment pas cette idée.
But even with that proviso, some lawmakers weren't happy with the idea.
Nous, les Européens, y sommes prêts. Mais à condition d'être respectés.
PRESIDENT. Question No 6, by Mr Pérez Royo (H 804 88)
Nous souhaitons que cette guerre soit évitée et que l'on trouve un accord, mais à la condition qu'il soit équitable.
We hope any such trade war will be avoided, and that an agreement will be found, but it will have to be an equitable agreement.
Mais je ne vois aucune objection à ce que l'on souligne que cela ne peut avoir lieu qu'à cette condition.
We think that there is conformity in substance, but we also think that in a number of areas there is a need for clarification.
Mais, cela ne sera possible qu à condition que les carences institutionnelles soient corrigées.
But it will do so only if serious institutional deficiencies are eliminated.
Une telle intervention pourrait fonctionner  mais seulement à condition que les deux camps désirent vraiment trouver une solution.
Such an intervention might work but only if and when both sides genuinely want a solution.
Alors mes chers collègues, un cessez le feu s'impose mais à condition que les rebelles déposent les armes.
Therefore, ladies and gentlemen, a ceasefire is needed, but on the condition that the rebels surrender their weapons.
À condition... que j'arrive à sortir d'ici.
I mean, if I can ever get out of here.
Je suis désolé, mais, actuellement, ce que vous proposez ici est également soumis à une condition, à savoir que cette vérification soit effectuée.
I am sorry, but what you are proposing is still based on an assumption, namely that this check is carried out.
Laissons les l exploiter, mais à condition qu ils ne laissent pas un cloaque pire que ne l avait prévu la nature.
Let them take it, but let s also ensure they leave no worse a mess than Nature intended.
Nous constatons que les fonds sont une condition nécessaire mais insuffisante pour parvenir à la cohésion économique et sociale.
We feel that the Funds are a necessary but insufficient condition for achieving economic and social cohesion.
Il est en fait possible d'arriver à cette vaste coalition, mais uniquement à condition que l'on tienne compte de l'intérêt général.
Coalition is in fact only possible on condition that account is taken of the general interest.
Concédezmoi une permission, et le Duc aura son bijou mais seulement à condition que ce soit moi à le lui remettre.
Send the papers, and the Duke gets his jewels. But only if I deliver them to him in person.
vers tout autre couvoir, à condition que
to any hatchery provided that
Même pour ceux qui devaient être enterrés, ces barbares ont accepté, mais à condition que seules les femmes les enterrent !
Even with those buried, the barbarians agreed on condition that they be buried by the women alone!
Nous sommes donc d' accord avec la résolution mais à condition d' y intégrer les amendements que nous allons proposer.
So we will go along with the resolution, but only if it includes the amendments we have yet to put forward.
Ce n'est pas une condition suffisante pour enregistrer des résultats tangibles, mais c'est une condition préalable nécessaire.
That is not enough to ensure a substantive result, but it is a necessary precondition.
Cellini accepte à condition que cela se passe ici mais Fieramosca préfére que le duel ait lieu en dehors du lieu de travail.
Cellini accepts and asks to settle it on the spot, but Fieramosca prefers it to be done away from his workplace.
J'accepterai le travail, à condition que vous m'aidiez.
I will accept the work, provided you help me.
J'accepterai le travail, à condition que tu m'aides.
I will accept the work, provided you help me.
1.7.1 À condition, d une part, que la directive
1.7.1 Provided that the directive, on the one hand

 

Recherches associées : Mais à Condition Que - Mais à Condition - à Condition Que - à Condition Que - à Condition Que - à Condition Que - à Condition Que - Condition Que - à Condition Que Ce - à Condition également Que - à Condition Que Cette - à Condition Que Rien - à Condition Que, Lorsque - à Condition Toujours Que