Traduction de "mais pas non plus" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Plus - traduction : Plus - traduction : Mais - traduction :
But

Maïs - traduction : Plus - traduction : Plus - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je n'en demande pas plus, mais pas moins non plus.
I am asking for no more than this, but I am also asking for no less.
Mais pas très bien non plus.
It's also not good.
Mais ça m'intéresse pas, non plus.
I'm not interested anyway
Pas mal. Mais pas très bien non plus.
Not bad. It's also not good.
Pas mieux mais pas moins bien non plus.
It wasn't better, but it also wasn't worse.
Mais ne faites pas d achats non plus.
But also, don't shop.
Mais ce n'est pas apocalyptique non plus.
But it's not about fire and brimstone either.
Mais ce n'est pas non plus incolore.
It's also not colorless.
Mais ce n'est pas non plus suffisant.
Yet this is still not enough.
Nous ne gérons pas plus d'assurances qu'avant, mais pas moins non plus.
We cannot tell whether more transit operations are now taking place.
..mais nous n'arrivons pas à mourir non plus''.
but we can't even seem to die either.
Mais non, c'est pour un an, pas plus.
I'm not buying him. It's one year's salary.
Mais le mien non plus n'est pas neuf.
And this isn't so very new either.
Pas de forteresse, mais pas de courant d'air non plus.
No fortress, but no draughts either.
Pas vieux, mais pas aussi jeune que ton Petka non plus.
Old or not, but I'm not like your Pet'ka.
Mais je n'ai pas non plus publié de livre.
But I haven't published a book either.
Mais la démocratie n est pas non plus en recul.
Nor is democracy in retreat.
Mais on n'était pas tous des hippies, non plus.
We weren't all hippies, either.
Mais nous n'avons pas voulu, non plus, cautionner l'homme.
Nor, however, did we want to let the man himself off.
Je sais, mais Stéphanie n'est pasnon plus.
I know, but John, Stephanie isn't here, either.
Ce n est pas le scénario le plus probable, mais il n est pas impensable non plus.
This is not the most likely scenario, but it is not unthinkable.
Pas d'entrave inutile, mais pas de jurisprudence hâtive non plus plus que jamais la clarté.
For all these reasons, Madam President, I will vote against the motion on the Dublin Summit.
Mais élire un clown n'est pas non plus une solution.
But electing a clown is not the answer either.
Mais les sanctions occidentales n ont pas non plus été efficaces.
But Western sanctions have not worked, either.
Mais être le numéro 2 ... c'est pas mal non plus.
But being number two ain't bad.
Mais ne soulèvent pas ta voix trop élevé non plus.
But don't raise your voice too high either.
Mais les systèmes humains ne vont pas bien non plus.
But human systems aren't doing as well.
D'accord, mais elle ne peut pas non plus être éludée.
That is true, but we cannot avoid it.
Mais je ne suis pas juif, et Jim non plus !
But I'm not a Jew and neither is Jim!
Mais les bénéfices de la non discrimination commerciale ne sont pas non plus négligeables.
But the case for non discrimination in trade is also a compelling one.
Mais ne soyons pas non plus plus durs que nécessaire avec nous mêmes.
But let us also not be more tough on ourselves than we need to be.
Notre réponse est pas de liberté incontrôlée, mais pas non plus big brother.
As such it is one of the underlying principles of the regulation.
Vous savez, nous ne pouvons pas survivre ici, mais .. ..mais nous n'arrivons pas à mourir non plus .
You know, we can't survive here, but we can't even seem to die either.
Mais cette situation non plus n'est pas tenable à long terme.
But that pattern, too, is clearly unsustainable.
Mais ses gouvernements non plus n ont pas à rembourser leurs dettes.
But their governments do not have to repay their debts, either.
Mais cela ne satisfaisait pas vraiment mon côté logique non plus.
But it didn't sit well with my logical side either.
Mais votre père ne le veut pas, votre mère non plus.
But your father does not wish it, nor your mother.
Mais bien sûr ce n'est pas une super image non plus.
But of course, that's not a great image either,
Mais ne croyez pas non plus Clooney sur parole (ni Johnson).
Perhaps not I am Greek, after all.
Mais le chômage n a pas non plus tellement dépassé les 10 .
But unemployment has not climbed far above 10 , either.
Mais ce n'est pas non plus dans l'intérêt national de l'Amérique.
But it is not in America's national interest, either.
Mais je ne peux pas non plus me permettre d'être grossière ((.
But I can't allow myself to either ((.
Mais cela non plus ne fait pas de vous un esclave.
But that doesn't make you a slave either.
Non, vous y accordez l'attention nécessaire, mais pas plus que cela.
No. You give it the attention that is needed, but no more than this.
Mais ils ne semblent pas bien comprendre les choses non plus.
But they don't seem to do a good job of understanding things either.

 

Recherches associées : Mais Pas Plus - Mais Pas Plus - Pas Non Plus - Pas Non Plus - Pas Non Plus - Mais Non - Mais Non - Mais Pas Plus Tôt - Mais Pas - Mais Pas - Mais Pas - Mais Pas - Mais Plus - Mais Plus