Traduction de "manière brutale" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
au Les symptômes d hypoglycémie apparaissent généralement de manière brutale. | Symptoms of hypoglycaemia usually occur suddenly. |
Le mouvement ouvrier est traité de la manière la plus brutale. | The grass roots movement is being dealt with in the crudest fashion. |
75. Typiquement, la procédure a été appliquée de manière arbitraire et brutale. | The procedure has typically been applied in an arbitrary and brutal manner. |
On n'est pas en train d'harmoniser de manière brutale le droit pénal européen. | We are not in the process of harmonising European criminal law with a sledgehammer. |
Il a atterri d'un coup et de manière si brutale que l'avion s'est tout simplement brisé en morceaux ! | He landed suddenly and so hard that the plane just broke into pieces! |
Le dépassement d un ou plusieurs points de non retour mettrait plus que probablement fin au processus de manière brutale. | One or several tipping points would most likely bring the process to a screeching halt. |
Elle entreprit de coucher sur le papier son expérience et la manière brutale dont les esclaves de Butler étaient traités. | She began to write about her experiences and how badly Butler s slaves were treated. |
Le colonialisme, qui a détruit d'une manière particulière les structures établies de ce pays, a débouché sur une guerre brutale. | Colonial rule, which destroyed the country's traditional structures, was followed by a brutal war. |
Vertiges Surdité brutale | Vertigo |
Suisje trop brutale ? | Or am I too brutal? |
C'est un véritable scandale qu'à notre époque on en vienne à nier, de manière aussi brutale, certains droits fondamentaux de l'homme. | It really is a scandal in this day and age that there should be this brutal denial of fundamental human rights. |
Face au dogme, à l'hypocrisie et à l'hystérie (et ce quelle qu en soit l'origine) Charlie Hebdo utilise la satire, d'une manière parfois brutale. | Charlie Hebdo employs its rather brutal satire against dogma, hypocrisy, and hysteria, regardless of its source. |
Lorsque ces problèmes concernent le domaine extrêmement délicat des questions nationales, la nécessité de rendre des comptes risque souvent d'apparaître de manière brutale. | And when these problems concern the very delicate sphere of national affairs there is often the risk that this day of reckoning will be an explosive |
Ce fut une condamnation brutale. | It was a brutal sentence. |
C'est une remarque assez brutale. | So that's a pretty strong comment there. |
C'est une citation plutôt brutale. | It's kind of a brutal quote. |
Moins brutale, mais plus sournoise. | Not as violent, but more insidious. |
La guerre est alors particulièrement brutale. | Warfare between the Order and the Lithuanians was especially brutal. |
Les Nazis considéraient les Juifs comme un nid de microbes . C est la raison pour laquelle ils ont souhaité les anéantir de manière si brutale et méticuleuse. | The Nazis looked at Jews as a strain of microbes, and it was for this reason that they wanted to destroy them so brutally and meticulously. |
Il commence à s interroger sur la guerre en cours comment l Italie, un pays chrétien, pouvait occuper de manière aussi brutale un autre pays pacifique chrétien l Éthiopie ? | He used to question the ongoing war as, how Italy, a Christian country, would occupy in such a brutal manner another Christian peaceful country, Ethiopia? |
La méthode était brutale, mais très efficace. | The method was crude, but very effective. |
J'appelle ça la méthode de force brutale. | That's what I call the brute force method. |
L'adoption des sanctions économiques réclamées par tous ceux qui déplorent l'agression brutale du régime sudafricain est la meilleure manière de soutenir ceux qui luttent contre le régime. | Sir James Scott Hopkins (ED). I was only refer ring to what has been said by some of the honourable lady's friends. |
Les États bénéficiant des dernières technologies sont en mesure de frapper dans n importe quelle partie du monde cela s est même produit et de manière assez brutale aussi. | High tech states can attack anywhere and that has even happened and in even quite a rash way too. |
2.4 Il existe cependant une autre violence, plus silencieuse, qui s'exerce à l'intérieur des foyers et qui affecte d'une manière parfois plus brutale ses victimes la violence domestique. | 2.4 However, there is another more silent form of violence, perpetrated in people's homes and affecting the victims in a possibly more brutal manner domestic violence. |
laquelle je lui rends hommage, et je vous prierai de m'excuser si, compte tenu du peu de temps dont nous disposons, je m'exprime de manière un peu brutale. | I am thinking here of the countries of the south where wine drinking is an entirely different phenomenon than in the northern countries. I feel sure that the Commissioner will consider the points I have raised and I thank her again. |
Un rapport établi par de hauts fonctionnaires du ministère israélien des Affaires étrangères a même confirmé que les forces de l'ordre étaient intervenues de manière brutale et injustifiée. | The brutality and lack of justification for that action have actually been confirmed in a report by senior officials in the Israeli Foreign Ministry. |
La politique de pression brutale a évidemment marché. | Politics of brutal pressure evidently works. http t.co IQSnb7Ifu7 Carl Bildt ( carlbildt) November 21, 2013 |
Les Cambodgiens ont subi une répression politique brutale. | Cambodians have suffered a brutal political clampdown. |
Pour elles, la vie est courte et brutale. | For them, life is short and brutish. |
Il s'agit certainement de cas de belligérance brutale. | This is certainly a track record of brutal belligerence. |
Ils n'ont toutefois pas accusé une baisse brutale. | They did not however show a sharp fall. |
En ce qui concerne le massacre des policiers, certains ont estimé que c'était le gouvernement et son offensive militaire qui les avait poussés à riposter de manière aussi brutale. | Regarding the massacre of the security personnel, some citizens felt that it was the government and its military offensive that had pushed them to retaliate in such a brutal manner. |
Plus l'euphorie est grande plus la chute est brutale. | The greater the rise, the greater the fall. |
Le sourire pourra t il arrêter la force brutale ? | Will the smile be able to stop the rough force? |
Kadafi a choisi la voie de la répression brutale. | Kadafi chose the path of brutal suppression. |
La fin de cette installation rurale a été brutale. | The end of this rural settlement was abrupt and is placed around the 1st millennium. |
La chute du niveau de vie y est brutale. | The standard of living has plummeted. |
La traite des femmes connaît également une expansion brutale. | Likewise, business is booming in the brutal trade in women. |
Cette incohérence interne alimente une lutte brutale pour le pouvoir. | As a result, a struggle for power has erupted. |
La chute brutale de ressenti public demande aussi une explication. | The sudden shift of public impression also requires explanation. |
La jeune fille avait l'air embarrassé par sa question brutale. | The girl looked embarrassed at his rude question. |
La franchise brutale de l'ancien commissaire frappa douloureusement Mme Raquin. | The brutal frankness of the former commissary, gave Madame Raquin a painful shock. |
Cette incohérence interne alimente une lutte brutale pour le pouvoir. | As a result, a struggle for power has erupted. |
Une répression brutale se traduit rarement par davantage de modération. | Violent crackdowns rarely result in moderation. |
Recherches associées : Augmentation Brutale - L'honnêteté Brutale - Vérité Brutale - Chute Brutale - Force Brutale - Rupture Brutale - Manipulation Brutale - Si Brutale - Répression Brutale - Augmentation Brutale - Manière De Manière