Traduction de "manière brutale" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Manière - traduction : Manière - traduction : Maniéré - traduction : Maniéré - traduction : Manière brutale - traduction : Manière brutale - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

au Les symptômes d hypoglycémie apparaissent généralement de manière brutale.
Symptoms of hypoglycaemia usually occur suddenly.
Le mouvement ouvrier est traité de la manière la plus brutale.
The grass roots movement is being dealt with in the crudest fashion.
75. Typiquement, la procédure a été appliquée de manière arbitraire et brutale.
The procedure has typically been applied in an arbitrary and brutal manner.
On n'est pas en train d'harmoniser de manière brutale le droit pénal européen.
We are not in the process of harmonising European criminal law with a sledgehammer.
Il a atterri d'un coup et de manière si brutale que l'avion s'est tout simplement brisé en morceaux !
He landed suddenly and so hard that the plane just broke into pieces!
Le dépassement d un ou plusieurs points de non retour mettrait plus que probablement fin au processus de manière brutale.
One or several tipping points would most likely bring the process to a screeching halt.
Elle entreprit de coucher sur le papier son expérience et la manière brutale dont les esclaves de Butler étaient traités.
She began to write about her experiences and how badly Butler s slaves were treated.
Le colonialisme, qui a détruit d'une manière particulière les structures établies de ce pays, a débouché sur une guerre brutale.
Colonial rule, which destroyed the country's traditional structures, was followed by a brutal war.
Vertiges Surdité brutale
Vertigo
Suisje trop brutale ?
Or am I too brutal?
C'est un véritable scandale qu'à notre époque on en vienne à nier, de manière aussi brutale, certains droits fondamentaux de l'homme.
It really is a scandal in this day and age that there should be this brutal denial of fundamental human rights.
Face au dogme, à l'hypocrisie et à l'hystérie (et ce quelle qu en soit l'origine) Charlie Hebdo utilise la satire, d'une manière parfois brutale.
Charlie Hebdo employs its rather brutal satire against dogma, hypocrisy, and hysteria, regardless of its source.
Lorsque ces problèmes concernent le domaine extrêmement délicat des questions nationales, la nécessité de rendre des comptes risque souvent d'apparaître de manière brutale.
And when these problems concern the very delicate sphere of national affairs there is often the risk that this day of reckoning will be an explosive
Ce fut une condamnation brutale.
It was a brutal sentence.
C'est une remarque assez brutale.
So that's a pretty strong comment there.
C'est une citation plutôt brutale.
It's kind of a brutal quote.
Moins brutale, mais plus sournoise.
Not as violent, but more insidious.
La guerre est alors particulièrement brutale.
Warfare between the Order and the Lithuanians was especially brutal.
Les Nazis considéraient les Juifs comme un nid de microbes . C est la raison pour laquelle ils ont souhaité les anéantir de manière si brutale et méticuleuse.
The Nazis looked at Jews as a strain of microbes, and it was for this reason that they wanted to destroy them so brutally and meticulously.
Il commence à s interroger sur la guerre en cours comment l Italie, un pays chrétien, pouvait occuper de manière aussi brutale un autre pays pacifique chrétien l Éthiopie ?
He used to question the ongoing war as, how Italy, a Christian country, would occupy in such a brutal manner another Christian peaceful country, Ethiopia?
La méthode était brutale, mais très efficace.
The method was crude, but very effective.
J'appelle ça la méthode de force brutale.
That's what I call the brute force method.
L'adoption des sanctions économiques réclamées par tous ceux qui déplorent l'agression brutale du régime sudafricain est la meilleure manière de soutenir ceux qui luttent contre le régime.
Sir James Scott Hopkins (ED). I was only refer ring to what has been said by some of the honourable lady's friends.
Les États bénéficiant des dernières technologies sont en mesure de frapper dans n importe quelle partie du monde  cela s est même produit et de manière assez brutale aussi.
High tech states can attack anywhere and that has even happened and in even quite a rash way too.
2.4 Il existe cependant une autre violence, plus silencieuse, qui s'exerce à l'intérieur des foyers et qui affecte d'une manière parfois plus brutale ses victimes la violence domestique.
2.4 However, there is another more silent form of violence, perpetrated in people's homes and affecting the victims in a possibly more brutal manner domestic violence.
laquelle je lui rends hommage, et je vous prierai de m'excuser si, compte tenu du peu de temps dont nous disposons, je m'exprime de manière un peu brutale.
I am thinking here of the countries of the south where wine drinking is an entirely different phenomenon than in the northern countries. I feel sure that the Commissioner will consider the points I have raised and I thank her again.
Un rapport établi par de hauts fonctionnaires du ministère israélien des Affaires étrangères a même confirmé que les forces de l'ordre étaient intervenues de manière brutale et injustifiée.
The brutality and lack of justification for that action have actually been confirmed in a report by senior officials in the Israeli Foreign Ministry.
La politique de pression brutale a évidemment marché.
Politics of brutal pressure evidently works. http t.co IQSnb7Ifu7 Carl Bildt ( carlbildt) November 21, 2013
Les Cambodgiens ont subi une répression politique brutale.
Cambodians have suffered a brutal political clampdown.
Pour elles, la vie est courte et brutale.
For them, life is short and brutish.
Il s'agit certainement de cas de belligérance brutale.
This is certainly a track record of brutal belligerence.
Ils n'ont toutefois pas accusé une baisse brutale.
They did not however show a sharp fall.
En ce qui concerne le massacre des policiers, certains ont estimé que c'était le gouvernement et son offensive militaire qui les avait poussés à riposter de manière aussi brutale.
Regarding the massacre of the security personnel, some citizens felt that it was the government and its military offensive that had pushed them to retaliate in such a brutal manner.
Plus l'euphorie est grande plus la chute est brutale.
The greater the rise, the greater the fall.
Le sourire pourra t il arrêter la force brutale ?
Will the smile be able to stop the rough force?
Kadafi a choisi la voie de la répression brutale.
Kadafi chose the path of brutal suppression.
La fin de cette installation rurale a été brutale.
The end of this rural settlement was abrupt and is placed around the 1st millennium.
La chute du niveau de vie y est brutale.
The standard of living has plummeted.
La traite des femmes connaît également une expansion brutale.
Likewise, business is booming in the brutal trade in women.
Cette incohérence interne alimente une lutte brutale pour le pouvoir.
As a result, a struggle for power has erupted.
La chute brutale de ressenti public demande aussi une explication.
The sudden shift of public impression also requires explanation.
La jeune fille avait l'air embarrassé par sa question brutale.
The girl looked embarrassed at his rude question.
La franchise brutale de l'ancien commissaire frappa douloureusement Mme Raquin.
The brutal frankness of the former commissary, gave Madame Raquin a painful shock.
Cette incohérence interne alimente une lutte  brutale pour le pouvoir.
As a result, a struggle for power has erupted.
Une répression brutale se traduit rarement par davantage de modération.
Violent crackdowns rarely result in moderation.

 

Recherches associées : Augmentation Brutale - L'honnêteté Brutale - Vérité Brutale - Chute Brutale - Force Brutale - Rupture Brutale - Manipulation Brutale - Si Brutale - Répression Brutale - Augmentation Brutale - Manière De Manière