Traduction de "ne pas abuser" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Abuser - traduction : Abuser - traduction : Abuser - traduction : Ne pas abuser - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je ne voudrais pas abuser.
You know I wouldn't offend you for the world.
je ne voudrais pas abuser, hein !
I wouldn't want to impose.
Ne vous laissez pas abuser par les apparences.
Don't be deceived by appearances.
Nous ne pouvons pas continuer à nous abuser.
We can't keep on fooling ourselves.
Ne vous laissez pas abuser par les apparences !
Don't be fooled by appearances.
Ne te laisse pas abuser par les apparences !
Don't be fooled by appearances.
Ne vous laissez pas abuser par les constructeurs d'automobiles !
Do not be fooled by the car manufacturers!
Nous ne voulions pas en abuser ni qu une indigestion s ensuivît.
We did not want to overdo the thing and get a surfeit of it.
Mais je ne voudrais pas... abuser. Vous m'en voyez ravie.
But I wouldn't want to... to take advantage.
Ne te laisse pas abuser comme d apos autres avant toi.
Do not be duped as others were duped before you.
Mais je ne puis abuser...
But I cannot intrude
L'amour est une chose merveilleuse akomana, il ne faut pas en abuser.
Love is a wonderful thing akomana, lets not abuse it.
Abuser de son pouvoir est répréhensible, avoir du pouvoir ne l est pas.
Abuse of power is evil, but power itself is not.
Les drogues ne sont pas simplement des substances dont on peut abuser.
Drugs are not merely substances subject to abuse.
L apos Arménie ne peut pas abuser plus longtemps la communauté internationale.
Armenia cannot fool the international community.
On ne peut pas abuser de cette loi pour restreindre la liberté artistique.
You can t abuse this law to restrict artistic freedom.
Merci pour votre généreuse invitation mais nous ne voulons pas abuser de votre hospitalité.
Thank you for the generous invitation but we don't want to wear out our welcome.
Car nous, nous ne nous sommes pas laissé abuser, comme d'autres, par les technocrates!
For we did not allow ourselves to be taken in by the technocrats, as others did.
C'est un terrible avantage de n'avoir rien fait, mais il ne faut pas en abuser.
It is, no doubt, an immense advantage to have done nothing, but one should not abuse it.
Il se sert du thème original de Danny Elfman, mais ne souhaite pas en abuser.
He used Danny Elfman's original opening theme, but did not wish to overuse it.
Si vous ne mangez pas... ...vous ne pouvez pas vous défendre et quelqu'un pourrait abuser de vous... vous attaquer... vous violer !
If you don't eat ... ... you can't fight And you might get abused... Assaulted...
Abuser ?
Sneaked?
Ne voulant pas abuser de votre temps, j' ajouterai seulement deux mots à propos des amendements.
I do not wish to take up any more of your time but I would like to say a word or two about the amendments.
Mais ne vous laissez pas abuser cela ne veut pas dire que nous ne sommes pas prêts à prendre des décisions dures si elles sont nécessaires.
But do not be fooled into thinking that we are not prepared to take hard decisions if necessary.
Qui pourrait mieux le faire que la police, à condition de ne pas abuser de son pouvoir.
Nowhere else can you do that as well as in the police force when you don t abuse your power.
Le président du Conseil protège la Commission mais nous ne devons pas pour autant nous laisser abuser.
Let us not just follow the letter of the regulations. We should also look to their spirit a little.
Nous ne pouvons pas abuser de ces pays pour y effectuer des recherches assorties de nombreux risques.
We must not misuse these countries for the purpose of research that is full of risks.
On ne peut abuser que de choses qui sont bonnes.
We can only abuse of things that are good.
Il ne faut pas abuser de cette situation ni exposer trop longtemps le _Nautilus_ à de pareilles pressions.
We mustn't push our luck and expose the Nautilus too long to these pressures.
Mais je demande à chacun de ne pas abuser de la question de l'indicatif de pays de l'UIT.
But I appeal to all not to misuse the ITU country code issue.
J'espère que ce n'est pas le cas, mais rassurez vous, je ne vais pas abuser, je répondrai le plus rapidement possible.
I do hope that that is not the case, but do not worry, I will not take advantage, I will answer as quickly as possible.
En réalité, si je le voulais, vous ne pensez pas que moi aussi, je pourrais abuser de mon pouvoir ?
In reality, if I wanted to, don't you think I'd have the advantage when it comes to abusing power?
En revanche, nous ne pouvons pas abuser du sain usage de la règle macro économique par une spécification excessive.
But on the other hand, the sound rule of macro economics should not be misused by pinning it down too much.
Le compromis atteint dans ce rapport laisse beaucoup d'espace aux organisations religieuses et il ne faudrait pas en abuser.
The compromise in this report allows plenty of space to religious organisations and it must not be abused.
Qu'estce qui peut nous garantir que le Conseil ne va pas en abuser, que la Commission ne sera pas obligée et contrainte d'y recourir trop souvent?
How can we guarantee that the Council will not abuse them, and that the Commission will not be obliged to have recourse to them too often?
Cette substance n'a rien d'une friandise, et l'on ne saurait en abuser.
This substance is no luxury and it is not addictive.
Toutefois, pour ne pas abuser du temps limité dont dispose le Conseil, je me cantonnerai à trois ou quatre exemples.
Out of respect for the Council's time, however, let me just cite three or four examples.
Des motions de procédure ont été présentées, je vais les accepter, mais je vous prie de ne pas en abuser.
Points of order have been raised and I am going to allow them, but I would ask you not to abuse points of order.
C'est une situation intolérable abuser des gens qui n'ont pas le choix.
This is a sheg up situation, taking advantage of the people who no have no options.
Tu devrais pas abuser d'elle, elle est dans les vapes C'est facile
You shouldn't take advantage of her, that's not fair) Yo, look at her bush.. does it got hair?(Uh huh!)
Et maintenant, ne voulant pas abuser davantage de votre temps, Monsieur le Directeur général, je vous invite à prendre la parole.
And now, without further ado, I hand the floor to you, Mr Mingasson.
J'ajouterai encore qu'en l'occurrence, les consommateurs concernés ne se limitaient pas à faire usage de vin, mais allaient jusqu'à en abuser.
So I ask for this to be corrected because it creates the false impression that I distributed a letter around the corridors. dors.
Il faut également faire comprendre clairement au parti au pouvoir qu'il ne peut pas abuser de son pouvoir pour éliminer l'opposition.
It also has to be made clear to the ruling party that it cannot abuse the powers it has to disband the opposition.
Puisje abuser de votre indulgence ?
May I take further advantage of your indulgence?
Puisje abuser de votre bonté?
Could I impose on you?

 

Recherches associées : Abuser De - Pouvoir Abuser - Ne Pas - Ne Pas - Ne Pas - Ne Pas - Ne Pas - Ne Pas - Abuser Du Système - Abuser Du Privilège - Abuser D'une Loi