Traduction de "ne se produira" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Produira - traduction : Ne se produira - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ça ne se produira plus.
It won't happen again.
Ça ne se produira plus.
It will not happen again.
Cela ne se produira pas.
It's just not going to happen.
Cela ne se produira pas.
It won't happen.
Ça ne se produira pas.
It won't.
Mais ça ne se produira pas.
But it won't
Non, cela ne se produira pas.
But it must not happen.
Rien de tout cela ne se produira.
None of this is likely to happen.
Rien de tel ne se produira plus.
Nothing like that will happen again.
Bien sûr, cela ne se produira jamais.
Of course it will never happen.
J'espère que cela ne se produira pas.
I hope this will not happen.
Mais ça, mon ami, ne se produira jamais.
But that, my friend, shall never be.
Mais ce miracle ne se produira pas à Mayence.
But that miracle will not materialize in Mainz.
Je ne suppose pas que quelque chose se produira.
I don't suppose anything will happen.
J'espère qu'à l'avenir pareille erreur ne se produira plus.
The only thing to do is switch off these lights !
Personnellement, je ne pense pas que cela se produira.
I do not myself believe that this will happen.
Mais vous savez que ça ne se produira pas.
Of course, you know that couldn't happen, don't you, Dancer?
Il ne faut pas se fier à l'idée que cela ne se produira pas.
If there is one prescription that can really do for the East European democracies, it is surely that one.
Le suivant ne se produira que le 11 mai 2391.
The next such transit will occur on May 11, 2391.
J'ose espérer que cela ne se produira pas à l'avenir.
I trust that this will not happen in the future.
S'il n'y a pas de désir, elle ne se produira pas.
Absent desire, not going to happen.
Ma réponse à mes adversaires rien de tel ne se produira !
My answer to my opponents this will never happen!
Rien de cela ne se produira avant au moins la semaine prochaine.
None of this will happen before next week at the earliest.
J'espère toutefois qu'une telle chose ne se produira pas au prochain Conseil.
However, I am counting on the fact that the forthcoming Council will not be faced with something of this nature.
Et cela se produira bientôt.
And that will happen soon.
le reste se produira automatiquement.
The rest would happen automatically.
Sinon, la catastrophe se produira.
Does the Commission see any possibility in the short term of increasing them?
Un autre miracle se produira.
Another miracle will happen.
Il ne se produira pas de changement sans engagement, ni d espoir sans confiance.
There will be no change without an alliance, nor will there be hope without trust.
Nous ne parlons pas de quelque chose qui se produira peutêtre un jour.
We are not talking about some thing that might happen one day.
Voilà ce qui, j'espère, ne se produira pas avec l'application de ce document.
There you are. This is an example of what I hope will not happen when this document is implemented.
Mais il se produira une chose
But one thing will happen
J'en conviens, mais, je te le répète, Conseil, ce phénomène ne se produira pas.
Agreed, but I repeat, Conseil such a phenomenon won't occur.
Cela ne se produira pas certainement pas dans les régions les plus riches d'Europe.
This simply will not happen certainly not in the wealthier parts of Europe.
Mais si Union Pacific arrivait à Ogden d'abord ? Ça ne se produira pas, Whipple.
But suppose the Union Pacific gets to Ogden first?
Cela ne s'est jamais produit dans le passé, et cela ne se produira pas davantage dans l'avenir.
Commission to stand firm on this point that real limits be imposed on the scope for banks to hold shares in industrial undertakings.
Pensez vous que ça se produira bientôt ?
Do you think that'll happen soon?
ce jour là alors, l'Evénement se produira,
On that Day will come what is to come.
ce jour là alors, l'Evénement se produira,
So that is the day when the forthcoming event will occur.
ce jour là alors, l'Evénement se produira,
then, on that day, the Terror shall come to pass,
ce jour là alors, l'Evénement se produira,
Then on that Day shall happen the Event.
ce jour là alors, l'Evénement se produira,
Then on that Day shall the (Great) Event befall,
ce jour là alors, l'Evénement se produira,
On that Day, the Event will come to pass.
ce jour là alors, l'Evénement se produira,
on that Day shall that indubitable event come to pass
ce jour là alors, l'Evénement se produira,
Then, on that day will the Event befall.

 

Recherches associées : Ne Se Produira Jamais - Ne Se Produira Pas - Ne Produira Pas - Qui Se Produira - Comme Se Produira - Cela Se Produira - Il Se Produira - Cela Se Produira - Dommage Se Produira - Coût Se Produira - Se Produira à Nouveau - Le Changement Se Produira - Ne Se