Traduction de "nous avions voulu" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Voulu - traduction : Voulu - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction : Nous avions voulu - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Si Nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous mêmes, si vraiment Nous avions voulu le faire. | If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so. |
Si Nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous mêmes, si vraiment Nous avions voulu le faire. | If We willed to choose a pastime, We could have chosen it from Ourselves if We wanted to. |
Si Nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous mêmes, si vraiment Nous avions voulu le faire. | had We desired to take to Us a diversion We would have taken it to Us from Ourselves, had We done aught. |
Si Nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous mêmes, si vraiment Nous avions voulu le faire. | Had We intended that We should choose a sport, surely We would choose it from before Us if We were ever going to do that. |
Si Nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous mêmes, si vraiment Nous avions voulu le faire. | Had We intended to take a pastime (i.e. a wife or a son, etc.), We could surely have taken it from Us, if We were going to do (that). |
Si Nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous mêmes, si vraiment Nous avions voulu le faire. | If We wanted amusement, We could have found it within Us, were We to do so. |
Si Nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous mêmes, si vraiment Nous avions voulu le faire. | Had it been Our will to find a pastime, We would have found one near at hand if at all We were inclined to do so. |
Si Nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous mêmes, si vraiment Nous avions voulu le faire. | If We had wished to find a pastime, We could have found it in Our presence if We ever did. |
Si Nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous mêmes, si vraiment Nous avions voulu le faire. | Had We desired to take up some diversion We would have taken it up with Ourselves, were We to do so . |
Si Nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous mêmes, si vraiment Nous avions voulu le faire. | Had We wished to take to Us an amusement We would have taken it to Us from Ours had We done so. |
Si Nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous mêmes, si vraiment Nous avions voulu le faire. | Had We intended to take a diversion, We could have taken it from what is with Us if indeed We were to do so. |
Si Nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous mêmes, si vraiment Nous avions voulu le faire. | Had We wanted to play games, We could have certainly done so with things at hand. |
Si Nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous mêmes, si vraiment Nous avions voulu le faire. | Had We wished to make a diversion, We would have made it from before Ourselves by no means would We do (it). |
Si Nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous mêmes, si vraiment Nous avions voulu le faire. | Had We wished to find a pastime, We would surely have found it in that which is with Us, if such had been Our will. |
Si Nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous mêmes, si vraiment Nous avions voulu le faire. | If it had been Our wish to take (just) a pastime, We should surely have taken it from the things nearest to Us, if We would do (such a thing)! |
Le lien que nous avions voulu faire se trouve rompu. | The link it had been hoped to establish has been severed. |
Nous avions voulu bâtir une cathédrale et nous nous retrouvons dans un grand magasin. | We set out to build a cathedral and ended up in a department store. |
Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur. | Had We pleased We could have raised a warner in every town. |
Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur. | If We willed, We could have sent a Herald of Warning to every village. |
Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur. | If We had willed, We would have raised up in every city a warner. |
Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur. | And if We had willed, We would have raised up in each town a warner. |
Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur. | And had We willed, We would have raised a warner in every town. |
Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur. | Had We willed, We could have sent to every town a warner. |
Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur. | Had We willed, We would have raised up a separate Warner in each habitation. |
Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur. | If We willed, We could raise up a warner in every village. |
Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur. | Had We wished, We would have sent a warner to every town. |
Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur. | Had it been Our will, We could have raised a warner in every village. |
Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur. | And if We had willed, We could have sent into every city a warner. |
Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur. | Had We wanted We could have sent a Prophet to every town. |
Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur. | And if We had pleased We would certainly have raised a warner in every town. |
Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur. | If We had so wished, We might have sent a warner into every town, |
Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur. | Had it been Our Will, We could have sent a warner to every centre of population. |
Donc si nous avions voulu uniquement le PPCM de 15 et 6. | So the smallest LCM... ...so if we only cared about the least common multiple of 15 and 6. |
J'aurais dû m'en douter. Pourquoi avoir voulu des avions ? | Why did I tamper with flying? |
Nous avions encore d'autres desiderata, nous aurions voulu y insérer encore davantage d'éléments sociaux, mais nous n'y sommes pas parvenus cette fois. | The only common policy that exists is the common agricultural policy. It is part of the foundations of the Community. |
Il y a plusieurs entrées au Ministère de l'Intérieur, si nous avions voulu entrer dans le ministère, nous y serions aisément parvenu. | The Ministry of Interior has more than one entrance, if we had wanted to get to the ministry, we would've easily did it. |
Si nous avions voulu parvenir à davantage, il n'y aurait pas eu d'accord et nous n'aurions pas la moindre date de fermeture. | If we had tried to achieve more, then we would have failed to reach agreement and ended up with no shutdown dates whatsoever. |
Si nous n'en avions pas voulu, nous aurions dû prendre des mesures il y a vingt ans, en concluant un accord international. | Had we not wanted this, we would have had to take action around twenty years ago and conclude a worldwide agreement. |
Et si Nous avions voulu, Nous l'aurions élevé par ces mêmes enseignements, mais il s'inclina vers la terre et suivit sa propre passion. | And had We willed, We would have raised him up thereby but he inclined towards the earth and followed his lust. |
Et si Nous avions voulu, Nous l'aurions élevé par ces mêmes enseignements, mais il s'inclina vers la terre et suivit sa propre passion. | And had We willed, We would surely have elevated him therewith but he clung to the earth and followed his own vain desire. |
Et si Nous avions voulu, Nous l'aurions élevé par ces mêmes enseignements, mais il s'inclina vers la terre et suivit sa propre passion. | Had We willed, We could have elevated him through them but he clung to the ground, and followed his desires. |
Et si Nous avions voulu, Nous l'aurions élevé par ces mêmes enseignements, mais il s'inclina vers la terre et suivit sa propre passion. | Now had We so willed We could indeed have exalted him through those signs, but he clung to earthly life and followed his carnal desires. |
Et si Nous avions voulu, Nous l'aurions élevé par ces mêmes enseignements, mais il s'inclina vers la terre et suivit sa propre passion. | And had We willed We could have raised him by their means, but he clung to the earth and followed his own lust. |
Et si Nous avions voulu, Nous l'aurions élevé par ces mêmes enseignements, mais il s'inclina vers la terre et suivit sa propre passion. | Had We wished, We would have surely raised him by their means, but he clung to the earth and followed his base desires. |
Et si Nous avions voulu, Nous l'aurions élevé par ces mêmes enseignements, mais il s'inclina vers la terre et suivit sa propre passion. | Had it been Our will We would have raised with it, but he clung to this earthly life and succumbed to his fancies. |
Recherches associées : Nous Avions - Nous Avions Peur - Nous Avions Préparé - Nous Avions Soumis - Nous Avions Commandé - Nous Avions Réservé - Nous Avions Demandé - Nous Avions Offert - Nous Avions Tenu - Nous Avions Informé - Nous Avions Placé - Nous Avions Pensé - Nous Avions Notre - Nous Avions Parlé