Traduction de "nous nous efforçons continuellement" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Continuellement - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction :
Us

Nous - traduction :
We

Nous - traduction : Nous nous efforçons continuellement - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Nous nous efforçons d'être objectifs.
We are trying to be objective.
Nous nous efforçons tous de réussir.
We all strive for success.
Nous nous efforçons toutes de réussir.
We all strive for success.
Nous nous efforçons de surmonter ces difficultés.
You have told us you intend to try a change of style next year.
Mais nous nous efforçons de rassembler des informations.
Yet America strives to collate data.
Nous nous y efforçons dans les meilleurs délais.
Do we need Community inspectors to guarantee fair play and common standards for everybody?
Efforçons nous de les évoquer brièvement.
Let me just reassure you that we are working on it already.
Nous devons accélérer continuellement.
We have to accelerate on a continuous basis.
Nous nous efforçons, à intervalles réguliers, de contrôler l'équilibre géographique.
By approving this amendment we would simply duplicate the existing provision.
Nous nous efforçons d'obtenir d'eux une liste des installations concernées.
That was the grotesque situation that the Community faced in the days following Chernobyl.
Nous nous efforçons de le faire le plus vite possible.
What we are trying to do is to present it as quickly as possible.
Nous nous trouvons devant une énigme, et nous nous efforçons de bâtir une Communauté.
But of course we cannot make this an excuse for leaving things as they are.
Efforçons nous donc de conjuguer nos sagesses.
A fusion of wisdoms must be the focus of our efforts.
Nous utilisons presque continuellement l'itinérance.
We are roaming practically all the time.
Nous nous efforçons de les faire participer intensivement à ces projets.
We try to really get them involved in these projects.
C'est la façon dont nous nous efforçons de nous démarquer en Afrique et ailleurs.
That is how we are trying to make a difference in Africa and elsewhere.
Nous nous efforçons de faire avancer la question dans les institutions internationales.
British Conservatives are tackling both of these issues with vigour, providing highquality national training programmes for the young and older worker alike and ensuring that people of all ages are encouraged to train for employment and not to choose deliberately to remain unemployed.
Nous nous efforçons ainsi, avec la Commission, de protéger les ressources halieutiques.
As a result, alongside the Commission, we are aiming and endeavouring to protect fishery resources.
C'est ce à quoi nous nous efforçons lorsque nous ren controns des représentants du gouvernement.
Is our Community going to become an open house, some thing against which Mr Jacques Delors has very rightly warned?
Nous devrions faire montre de compassion dans le rôle que nous nous efforçons de jouer.
We should be compassionate in the role that we seek to play.
Alors, soit nous revoyons nos objectifs, soit nous nous efforçons, avec cohérence, de les atteindre.
Therefore, either we change the goals or we must endeavour to pursue them consistently.
Nous nous efforçons d apos identifier et de détruire les drogues cultivées illicitement.
We are making vigorous efforts to identify and destroy drugs being illicitly cultivated.
Nous nous efforçons maintenant d'assurer l'adoption d'un instrument donnant effet à cette intention.
We are now seeking to secure adoption of an instrument giving effect to this.
Nous nous efforçons donc également de fournir une aide en matière de transport.
Indeed, the Iraqis have already accused the Iranians of using these rockets and have asked the United Nations to investi gate.
Nous nous efforçons de regrouper les diverses as sociations d'immigrés au niveau communautaire.
We are trying to coordinate the different migrant groups at a Community level.
Deuxième question Nous nous efforçons de pro mouvoir les exportations des territoires occupés.
and this is something that the Commission is by no means happy about.
Et c'est en tant que tel que nous nous efforçons de le résoudre.
It is also in terms of a technical problem that we are trying to solve the issue.
Efforçons nous de la sauver dans un contexte démocratique.
Let us try to save it and
Nous nous efforçons de rester loin de l'ennui, mais de vous amener à nous, espèce d'idiot !
We are trying to stay away from the trouble, but you bring it to us, you idiot!
Nous nous efforçons, plus exactement nous devrions nous efforcer davantage à redonner substance à cet accord d'association. sociation.
It may even be that political developments in Central and Eastern Europe require us to make economic sacrifices.
Voilà le but à forte portée que nous nous efforçons vraiment d'atteindre, dans l'entreprise.
So that's our real powerful goal that we're really shooting for in the company.
Nous nous efforçons d apos éliminer cette culture, et recherchons l apos option zéro.
Indeed, we have chosen the zero option.
Nous nous efforçons aussi de progresser dans nos négociations avec d apos autres partenaires.
We also seek progress in our negotiations with other partners.
Nous nous efforçons du reste actuellement d'améliorer la coordination interne entre les différents services.
Efforts are currently being made to improve coordination among the various services.
Nous nous efforçons de maintenir toutes ces maladies au sommet de l'ordre du jour.
We are trying to keep the broad picture of all these diseases at the top of the agenda.
Je dirais simplement que nous nous efforçons d'appliquer les règles prudentielles du secteur bancaire.
I would simply say that we are working to apply the prudential banking rules.
Pourquoi essayons nous continuellement d'oublier d'où nous venons, et dans quelles frontières nous vivons ?
Why do we continuously try to forget where we are from, and inside whose borders we live?
Nous nous efforçons de faire abstraction des alliances politiques et des émotions dans cette commission.
We try to keep political alliances and emotion out of that committee.
Tel est l'équilibre que nous nous efforçons de préserver. La Commission en a bien conscience.
I can gladly assure Parliament that, subject to observance of the commitments we have entered into, the Commission will try to strike a careful balance between the interests of exports and those of imports.
Donc, il faut savoir mesurer notre démarche. C'est ce que nous nous efforçons de faire.
We must therefore tailor our intervention, and that is what we are trying to do.
Depuis l'indépendance, nous nous efforçons clairement d'en renverser les conséquences et nous avons, ce faisant, réalisé d'énormes progrès.
Since independence, we have moved with a clear intent to reverse them, and we have made tremendous progress.
Nous restons, pour notre part, attachés au processus de paix dont nous nous efforçons de hâter la conclusion.
For our part, we remain committed to the peace process and seek rapid progress.
Nous nous efforçons en outre de faire participer des femmes qualifiées aux forums de concertation que nous organisons.
Moreover, we are trying hard to attract qualified women to participate in our consultation groups.
Nous sommes continuellement dérangés par des bruits agressifs.
In our daily life we are continuously disturbed by aggressive sounds.
Et nous voyons en redéfinissant continuellement la normalité.
And how we see is by continually redefining normality.

 

Recherches associées : Efforçons Continuellement - Nous Nous Efforçons - Nous Nous Efforçons - Que Nous Nous Efforçons - Nous Nous Efforçons De - Nous Efforçons De Créer - NOUS. - Nous Nous Demandions - Nous Nous Assurons