Traduction de "on en sait peu" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
On en sait peu - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
On en sait peu sur Tom. | We don't know much about Tom. |
On sait peu de choses de son enfance. | Some miracles were declared after his death but he was not canonised. |
On sait peu de chose de leur mariage. | Not much is known about their marriage and little information survives about Clodia. |
On sait peu de choses de sa vie. | Little is known of his life. |
Mais on en sait trop peu sur les antécédents de M. Chase. | But we must know more about Mr. Chase's background. |
Biographie On sait très peu de choses sur lui. | No other ancient work refers to it, or as far as is known, to him. |
Ailes un peu fragiles. On ne sait que faire. | wings is molting out of season and nobody know what to do. |
En outre on sait qu'il parle chinois et Coréen, ainsi qu'un peu d'ukrainien. | When saying something is legendary, he typically says it's going to be Legen... wait for it... dary! |
En général, on en sait peu sur les équations différentielles non linéaires du second ordre. | In general, little is known about nonlinear second order differential equations. |
On sait si peu de choses à propos de Tom. | We know so little about Tom. |
On le sait peu, mais nous avions le même professeur. | As a matter of fact, although it isn't generally known... Bernardt and I had the same coach. |
À dix heures du soir, on le sait, en province les rues sont peu fréquentées. | At ten o clock in the evening, it is well known, the streets in provincial towns are very little frequented. |
On doit participer mais à peu près personne ne sait pourquoi. | You re supposed to take part but hardly anybody knows why. |
On sait peu de choses sur la jeunesse de ses enfants. | Not much is known about the early years of the children. |
On sait peu de choses sur son impératrice ou ses consorts. | Little is known of his empress or other consorts. |
On sait désormais un peu ce que sont l'inflation et la déflation. | We now know a little bit about inflation, deflation. |
C'est très peu quand on sait qu'on finit tous par mourir un jour. | This is very few when we know that we will all die one day. |
Malheureusement, on sait peu de choses sur l impact possible des nanomatériaux sur l environnement. | Unfortunately, little is known about the potential environmental impacts of nanomaterials. |
On sait peu de choses sur la longévité des anoures à l'état sauvage. | Little is known about the longevity of frogs and toads in the wild, but some can live for many years. |
Ce truc que nous connaissons, mais dont on sait si peu de choses. | The thing that we know of, but know so very little about. |
Il effectue deux autres voyages dans les Antilles, en 1570 et 1571, dont on sait peu de choses. | He made two voyages to the West Indies, in 1570 and 1571, of which little is known. |
On sait jamais, papa. On sait jamais? | We'll have to see, dad. |
On sait également qu'actuellement, on passe à peu près les 25 premières années de notre vie à apprendre. | Also is the knowledge that right now we spend about in the first 25 years of our lives learning, |
Quand on sait que nous étions 2.500 au total dans l'école de formation, on peut dire en effet que nous étions peu nombreux. | However, considering there were about 2,500 students then no, I can t say we were many. |
Tom en sait très peu sur le sport. | Tom knows very little about sports. |
On en sait quelque chose ! | I know about it. |
On le sait mon frère, on le sait | Ons ξέρει ο αδερφός μου ξέρει ons |
On sait bien que les gens souffrant de maladies chroniques ont peu d'acides dans l'estomac. | It's a well known fact that people who have chronic disease have low stomach acid. |
On ne sait ce qu'il est devenu. Sans nul doute, il a un peu changé. | If he cannot be heard of, without doubt he is... transported. |
Après, on sait plus où on en est. | It's rattled my brains. |
Par ailleurs, on sait peu de choses sur la consommation des graisses trans dans les pays en voie de développement. | It should also be emphasized that much less is known about trans fat consumption in developing countries. |
En outre, on sait peu de choses à propos de la répartition actuelle des nids de tortues dans ces régions. | One of the major problems in Zakynthos is the noise and light created by the use of their airport. |
Parce qu'on en sait très peu sur l'anatomie animale. | because there's very little known about the animal anatomy. |
On ne sait à la vérité que peu de chose sur ces deux prétendus détenus politiques. | We have been told hardly anything about these two so called political prisoners. |
En résumé on sait que x | Then we can subtract x from ten x. |
On sait ce qu il en advint. | We know how that ended. |
On ne sait jamais quand on en aura besoin. | You never know when you might need it. |
Plus on connaît les femmes, moins on en sait. | The more you know about women, the less you know about women. |
En fait je pense qu'on sait ce que x est et on sait comment on en est arrivés là. | Actually I think we know what x is and we know how we got to there. |
Un autre détail relatif à la population on sait qu'elle augmente, mais peu se rendent compte qu'elle change en même temps. | Now, another thing about the population is, we know that it's increasing, but a lot of us don't realize it's also changing. |
On sait peu de choses sur les plages de ponte des tortues marines en Grèce, mis à part l'île de Zante. | Outside Zakynthos little is known about Greek nesting beaches for sea turtles. |
Il sait un peu d'anglais. | He can speak a little English. |
On sait. | We know. |
On sait... | No, we know your name is... wait a minute. |
On sait peu de chose du logiciel et des particularités techniques de ce système de veille automatique. | Little is known about the software and hardware behind the automatic monitoring system. |
Recherches associées : On Sait - Quand On Sait - Quand On Sait - On Ne Sait Jamais - On Ne Sait Pas - On Ne Sait Pas - On Ne Sait Pas - On Ne Sait Jamais - On Ne Sait Rien - Comme On Le Sait - On Ne Sait Jamais - Il En Sait Plus - Sait Mieux - Sait Mieux