Traduction de "on en sait peu" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

On en sait peu - traduction :
Mots clés : Does Knows Both Does

  Exemples (Sources externes, non examinées)

On en sait peu sur Tom.
We don't know much about Tom.
On sait peu de choses de son enfance.
Some miracles were declared after his death but he was not canonised.
On sait peu de chose de leur mariage.
Not much is known about their marriage and little information survives about Clodia.
On sait peu de choses de sa vie.
Little is known of his life.
Mais on en sait trop peu sur les antécédents de M. Chase.
But we must know more about Mr. Chase's background.
Biographie On sait très peu de choses sur lui.
No other ancient work refers to it, or as far as is known, to him.
Ailes un peu fragiles. On ne sait que faire.
wings is molting out of season and nobody know what to do.
En outre on sait qu'il parle chinois et Coréen, ainsi qu'un peu d'ukrainien.
When saying something is legendary, he typically says it's going to be Legen... wait for it... dary!
En général, on en sait peu sur les équations différentielles non linéaires du second ordre.
In general, little is known about nonlinear second order differential equations.
On sait si peu de choses à propos de Tom.
We know so little about Tom.
On le sait peu, mais nous avions le même professeur.
As a matter of fact, although it isn't generally known... Bernardt and I had the same coach.
À dix heures du soir, on le sait, en province les rues sont peu fréquentées.
At ten o clock in the evening, it is well known, the streets in provincial towns are very little frequented.
On doit participer mais à peu près personne ne sait pourquoi.
You re supposed to take part but hardly anybody knows why.
On sait peu de choses sur la jeunesse de ses enfants.
Not much is known about the early years of the children.
On sait peu de choses sur son impératrice ou ses consorts.
Little is known of his empress or other consorts.
On sait désormais un peu ce que sont l'inflation et la déflation.
We now know a little bit about inflation, deflation.
C'est très peu quand on sait qu'on finit tous par mourir un jour.
This is very few when we know that we will all die one day.
Malheureusement, on sait peu de choses sur l impact possible des nanomatériaux sur l environnement.
Unfortunately, little is known about the potential environmental impacts of nanomaterials.
On sait peu de choses sur la longévité des anoures à l'état sauvage.
Little is known about the longevity of frogs and toads in the wild, but some can live for many years.
Ce truc que nous connaissons, mais dont on sait si peu de choses.
The thing that we know of, but know so very little about.
Il effectue deux autres voyages dans les Antilles, en 1570 et 1571, dont on sait peu de choses.
He made two voyages to the West Indies, in 1570 and 1571, of which little is known.
On sait jamais, papa. On sait jamais?
We'll have to see, dad.
On sait également qu'actuellement, on passe à peu près les 25 premières années de notre vie à apprendre.
Also is the knowledge that right now we spend about in the first 25 years of our lives learning,
Quand on sait que nous étions 2.500 au total dans l'école de formation, on peut dire en effet que nous étions peu nombreux.
However, considering there were about 2,500 students then no, I can t say we were many.
Tom en sait très peu sur le sport.
Tom knows very little about sports.
On en sait quelque chose !
I know about it.
On le sait mon frère, on le sait
Ons ξέρει ο αδερφός μου ξέρει ons
On sait bien que les gens souffrant de maladies chroniques ont peu d'acides dans l'estomac.
It's a well known fact that people who have chronic disease have low stomach acid.
On ne sait ce qu'il est devenu. Sans nul doute, il a un peu changé.
If he cannot be heard of, without doubt he is... transported.
Après, on sait plus où on en est.
It's rattled my brains.
Par ailleurs, on sait peu de choses sur la consommation des graisses trans dans les pays en voie de développement.
It should also be emphasized that much less is known about trans fat consumption in developing countries.
En outre, on sait peu de choses à propos de la répartition actuelle des nids de tortues dans ces régions.
One of the major problems in Zakynthos is the noise and light created by the use of their airport.
Parce qu'on en sait très peu sur l'anatomie animale.
because there's very little known about the animal anatomy.
On ne sait à la vérité que peu de chose sur ces deux prétendus détenus politiques.
We have been told hardly anything about these two so called political prisoners.
En résumé on sait que x
Then we can subtract x from ten x.
On sait ce qu il en advint.
We know how that ended.
On ne sait jamais quand on en aura besoin.
You never know when you might need it.
Plus on connaît les femmes, moins on en sait.
The more you know about women, the less you know about women.
En fait je pense qu'on sait ce que x est et on sait comment on en est arrivés là.
Actually I think we know what x is and we know how we got to there.
Un autre détail relatif à la population on sait qu'elle augmente, mais peu se rendent compte qu'elle change en même temps.
Now, another thing about the population is, we know that it's increasing, but a lot of us don't realize it's also changing.
On sait peu de choses sur les plages de ponte des tortues marines en Grèce, mis à part l'île de Zante.
Outside Zakynthos little is known about Greek nesting beaches for sea turtles.
Il sait un peu d'anglais.
He can speak a little English.
On sait.
We know.
On sait...
No, we know your name is... wait a minute.
On sait peu de chose du logiciel et des particularités techniques de ce système de veille automatique.
Little is known about the software and hardware behind the automatic monitoring system.

 

Recherches associées : On Sait - Quand On Sait - Quand On Sait - On Ne Sait Jamais - On Ne Sait Pas - On Ne Sait Pas - On Ne Sait Pas - On Ne Sait Jamais - On Ne Sait Rien - Comme On Le Sait - On Ne Sait Jamais - Il En Sait Plus - Sait Mieux - Sait Mieux