Traduction de "comme on le sait" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Comme - traduction :
As

Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme on le sait - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Et comme on l'a entendu, et comme on le sait, cet héritage dure longtemps aussi.
And as we've heard and as we know that legacy is long as well.
Cet accord constitue, comme on le sait, une violation
This agreement clearly constitutes a violation of international law since it concerns East Timor, a nonautonomous territory which the UN considers as coming under Portugal's administrative authority.
Quand on est pauvre, on sait apprécier un geste comme le tien.
When poor, you appreciate things like that well.
On le sait mon frère, on le sait
Ons ξέρει ο αδερφός μου ξέρει ons
L' argent, comme on le sait, est un bon calmant.
Money, as is well known, brings peace.
Comme on sait, les bureaucrates ont comme principal argument le risque d' erreurs.
As we all know, any bureaucrat's basic argument is the risk of error.
Tout comme le disait Louis Michel la semaine passée on sait où çà commence mais on ne sait pas où çà finit.
As Mr Michel said last week we know where we start but we do not know where we finish.
On sait jamais, une belle veuve comme vous.
Can't ever tell, a good looking widow like you.
Comme je l'ai dit, on sait jamais qui on va inspirer.
And as I said before, you never know who you might inspire.
On sait que le ratio.....On sait que le ratio pommes
Let's say, it is equal to let's say it is equal to five eight. So it's equal to five eight. five eight. Or I could also write it as five eight, just like that.
Lorsque l on ne sait pas quoi faire, on fait comme le voisin.
When you don t know what to do, you do what the next person does.
Ce serait, comme on le sait, une contribution vitale à la paix.
As we are well aware, this will also make a vital contribution to peace.
Et on sait que j'assure comme le capitaine d'une équipe de foot
Obviously.
Comme tout bon cycliste le sait si on s'arrête, c'est la chute.
As anyone who has been on a bicycle knows if you stop, it falls over.
Comme on le sait, Fleximage divise le travail d'illustration en quatre sous processus
As we know, Fleximage divides the work of illustration into 4 sub processes
Le prix de l'éducation supérieure monte en flèche comme on le sait tous.
The price of higher education is skyrocketing as we all know.
On le sait
It is known
On le sait.
We know this.
On le sait.
So much is well known.
On le sait.
Everybody knows that.
On le sait.
We know that.
On le sait.
Sure, we know all that.
On se distrait comme on peut. Quand on n'aime pas travailler, on sait pas quoi faire.
It gives me something to do.
On sait jamais, papa. On sait jamais?
We'll have to see, dad.
Comme on le sait, la question a été examinée cette semaine au Coreper.
This issue was discussed by Coreper on Wednesday.
Comme on en fait chez nous Ou l'on sait s'amuser
Like we know how it's done and we know how to have fun
Que sait on sur d'autres vieilles stratégies comme celle ci ?
What do we know about other old strategies like this?
Comme elle sait en jouer, on se sent tout remué.
Every time she blinks them at you, you jolly well blink yourself, sir.
Comme on le sait, le Parlement européen exerce l' autorité budgétaire conjointement avec le Conseil.
As we know, Parliament is a budgetary authority together with the Council.
On le sait déjà.
That is old news.
On le sait déjà.
That's old news.
Comment le sait on ?
How do we know?
On le sait maintenant.
It is known now.
Cela, on le sait.
That is the real issue.
On le sait bien.
We know that, Jenny.
On le sait. Quoi?
We'll grant that.
Oui, on le sait.
We all know.
Oui, on le sait.
Yes, we know you are.
On le sait tous.
We know all about it.
Et votre corps le sait on ne sait comment.
And your body somehow knows that.
Comme on le sait, environ 7 milliards d'Écus manquent actuellement pour couvrir effectivement le budget.
These are secondary to the substance, provided that they can be shown to be effective.
Comme on le sait, cela va se faire en collaboration étroite avec la Grèce.
As is well known, this will happen in close cooperation with Greece.
Comme les catacombes égyptiennes enfouies, Dieu seul saiton peut bien le fourrer
Like the lost catacombs of Egypt only God knows where we stuck it
Comme dit le proverbe, on sait ce qu'on perd, on ne sait pas ce qu'on gagne , et j'ai peur que nous ne tombions de Charybde en Scylla.
Better the devil you know, as the saying goes, and I am worried that we are going to fall out of the fat and into the fire.
On ne sait si Lannoy rejoint la France comme Compère ou Ferrare comme Japart.
Most of the singers scattered, with Japart going to Ferrara, and Compère probably going back to France.

 

Recherches associées : On Sait - Quand On Sait - Quand On Sait - Comme On Le - Comme Il Sait - On Ne Sait Jamais - On Ne Sait Pas - On Ne Sait Pas - On Ne Sait Pas - On Ne Sait Jamais - On Ne Sait Rien - On En Sait Peu - On Ne Sait Jamais - Comme On Le Souhaite