Traduction de "comme on le sait" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme on le sait - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Et comme on l'a entendu, et comme on le sait, cet héritage dure longtemps aussi. | And as we've heard and as we know that legacy is long as well. |
Cet accord constitue, comme on le sait, une violation | This agreement clearly constitutes a violation of international law since it concerns East Timor, a nonautonomous territory which the UN considers as coming under Portugal's administrative authority. |
Quand on est pauvre, on sait apprécier un geste comme le tien. | When poor, you appreciate things like that well. |
On le sait mon frère, on le sait | Ons ξέρει ο αδερφός μου ξέρει ons |
L' argent, comme on le sait, est un bon calmant. | Money, as is well known, brings peace. |
Comme on sait, les bureaucrates ont comme principal argument le risque d' erreurs. | As we all know, any bureaucrat's basic argument is the risk of error. |
Tout comme le disait Louis Michel la semaine passée on sait où çà commence mais on ne sait pas où çà finit. | As Mr Michel said last week we know where we start but we do not know where we finish. |
On sait jamais, une belle veuve comme vous. | Can't ever tell, a good looking widow like you. |
Comme je l'ai dit, on sait jamais qui on va inspirer. | And as I said before, you never know who you might inspire. |
On sait que le ratio.....On sait que le ratio pommes | Let's say, it is equal to let's say it is equal to five eight. So it's equal to five eight. five eight. Or I could also write it as five eight, just like that. |
Lorsque l on ne sait pas quoi faire, on fait comme le voisin. | When you don t know what to do, you do what the next person does. |
Ce serait, comme on le sait, une contribution vitale à la paix. | As we are well aware, this will also make a vital contribution to peace. |
Et on sait que j'assure comme le capitaine d'une équipe de foot | Obviously. |
Comme tout bon cycliste le sait si on s'arrête, c'est la chute. | As anyone who has been on a bicycle knows if you stop, it falls over. |
Comme on le sait, Fleximage divise le travail d'illustration en quatre sous processus | As we know, Fleximage divides the work of illustration into 4 sub processes |
Le prix de l'éducation supérieure monte en flèche comme on le sait tous. | The price of higher education is skyrocketing as we all know. |
On le sait | It is known |
On le sait. | We know this. |
On le sait. | So much is well known. |
On le sait. | Everybody knows that. |
On le sait. | We know that. |
On le sait. | Sure, we know all that. |
On se distrait comme on peut. Quand on n'aime pas travailler, on sait pas quoi faire. | It gives me something to do. |
On sait jamais, papa. On sait jamais? | We'll have to see, dad. |
Comme on le sait, la question a été examinée cette semaine au Coreper. | This issue was discussed by Coreper on Wednesday. |
Comme on en fait chez nous Ou l'on sait s'amuser | Like we know how it's done and we know how to have fun |
Que sait on sur d'autres vieilles stratégies comme celle ci ? | What do we know about other old strategies like this? |
Comme elle sait en jouer, on se sent tout remué. | Every time she blinks them at you, you jolly well blink yourself, sir. |
Comme on le sait, le Parlement européen exerce l' autorité budgétaire conjointement avec le Conseil. | As we know, Parliament is a budgetary authority together with the Council. |
On le sait déjà. | That is old news. |
On le sait déjà. | That's old news. |
Comment le sait on ? | How do we know? |
On le sait maintenant. | It is known now. |
Cela, on le sait. | That is the real issue. |
On le sait bien. | We know that, Jenny. |
On le sait. Quoi? | We'll grant that. |
Oui, on le sait. | We all know. |
Oui, on le sait. | Yes, we know you are. |
On le sait tous. | We know all about it. |
Et votre corps le sait on ne sait comment. | And your body somehow knows that. |
Comme on le sait, environ 7 milliards d'Écus manquent actuellement pour couvrir effectivement le budget. | These are secondary to the substance, provided that they can be shown to be effective. |
Comme on le sait, cela va se faire en collaboration étroite avec la Grèce. | As is well known, this will happen in close cooperation with Greece. |
Comme les catacombes égyptiennes enfouies, Dieu seul sait où on peut bien le fourrer | Like the lost catacombs of Egypt only God knows where we stuck it |
Comme dit le proverbe, on sait ce qu'on perd, on ne sait pas ce qu'on gagne , et j'ai peur que nous ne tombions de Charybde en Scylla. | Better the devil you know, as the saying goes, and I am worried that we are going to fall out of the fat and into the fire. |
On ne sait si Lannoy rejoint la France comme Compère ou Ferrare comme Japart. | Most of the singers scattered, with Japart going to Ferrara, and Compère probably going back to France. |
Recherches associées : On Sait - Quand On Sait - Quand On Sait - Comme On Le - Comme Il Sait - On Ne Sait Jamais - On Ne Sait Pas - On Ne Sait Pas - On Ne Sait Pas - On Ne Sait Jamais - On Ne Sait Rien - On En Sait Peu - On Ne Sait Jamais - Comme On Le Souhaite