Traduction de "on peut affirmer" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Affirmer - traduction : Affirmer - traduction : Affirmer - traduction : On peut affirmer - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Peut on réellement affirmer cela ? | But is it really ? |
Comment peut on affirmer une telle chose, me direz vous ? | How, you might ask, can I say this? |
On peut affirmer que ces deux échéances sont trop longues. | It might of course be said that both deadlines are too far in the future. |
Comment peut on affirmer une telle chose, me direz vous 160 ? | How, you might ask, can I say this? |
On ne peut pas affirmer qu'il s'agisse d'une discrimination entre États. | This cannot be called discrimination between states. |
On peut affirmer que la population du monde entier l espère. | It's safe to say that every man, woman and child in the world hopes so. |
On peut affirmer que James a 28 égale J, James a 28. | So we can say that James has, 28 is equal to j, or James has 28.00. |
On peut également affirmer que l'on s'est déjà engagé dans cette voie. | For the fitst time there is a possibility of overcoming the basically most distressing element of the situation in Europe since 1945 that is, its division into two opposing camps. |
Dans ce domaine, on ne peut affirmer que les résultats soient encourageants. | For us, people are still the focus of Europe and of all our work. |
Comment peut on affirmer qu'un problème basque n'est pas un problème européen ? | How can we say that a Basque problem is not a European problem? |
On peut donc affirmer que des erreurs de plusieurs années se sont accumulées. | The President of the European Council has had a meeting with the European Parliament's enlarged Bureau on the appointment of the current President of the Commission. |
On peut affirmer qu'aujourd'hui est bien l'aube d'une nouvelle année pour le Sri Lanka. | One can say today is the real dawn of the new year for Sri Lanka. |
Aussi ne peut on pas affirmer qu'un cadre cohérent existe déjà en la matière. | A consistent framework cannot therefore be said to exist. |
On ne peut affirmer qu'elle ait témoigné jusqu'ici un grand empressement à le faire. | So far, it has not shown much desire to do so. |
Monsieur le Président, on peut affirmer que le règlement fait face à une crise. | Mr President, I am in something of a crisis as far as the Rules of Procedure are concerned. |
On peut donc affirmer que, dès 1969, le marché commun était devenu une réalité incontestable. | The unsettled international monetary system made efforts towards economic integration difficult, if not impossible. |
Comparée à d'autres, on peut affirmer que la Communauté apparaît chaque fois à son avantage. | Madam President, apart from certain partial disagree ment or reservations concerning the Commission's proposals, the priorities stated are positive. |
D'une façon générale on peut affirmer que l'importance croissante de cette politique devient très claire. | The Commission is trying to play its role, the role of arbitrator. |
Ainsi, on ne peut affirmer que toute représentation d'enfants ayant des comportements sexuels soit répréhensible. | Therefore one cannot state than any representation of children showing 'sexual behaviour' is reprehensible. |
On peut difficilement affirmer qu'il s'agit de dépenses imprévues ou que l'élargissement est arrivé brusquement. | It can hardly be claimed that it is a case of unforeseen expenses or that enlargement is something that has suddenly come upon us. |
On peut pourtant aujourd hui affirmer que d importantes positions scientifiques sont des convictions religieuses plutôt que scientifiques. | But important scientific beliefs can now be said to be held religiously, rather than scientifically. |
On peut affirmer que l'action de l'extrémisme de droite organisée est isolée dans la société autrichienne. | It can be said that the organized extreme right is isolated within Austrian society. |
Aujourd'hui, six ans plus tard, on peut affirmer que ces discussions n'ont pas amené de grands changements. | Now six years later, we can say that those discussions did not lead to much real change. |
On peut affirmer que, quelle que fût leur sécurité, jamais minutes ne leur avaient paru si longues ! | Certainly, however secure they felt, minutes had never seemed so long to them! |
On peut donc affirmer que l'intégration nationale et la coexistence pacifique sont une donnée réelle au Cameroun. | National integration and peaceful coexistence can thus be said to be a fact of life in Cameroon. |
Il y a eu des revendications dont on ne peut pas affirmer, a priori, qu'elles étaient injustes ! | Mr Formigoni has added Syria, since we must not forget that if Syria did not apply the embargo, that would be a very large loophole. |
Certains problèmes existent et j'y reviendrai mais on ne peut affirmer qu'il y ait un manque d'effectifs. | There are certain problems and I will come back to them but it cannot be said that the service is understaffed. |
On ne peut dès lors pas affirmer qu'il existe une jurisprudence constante, confirmant que dans le cas | So there is a great temptation and the applause in this House has alreadv demonstrated that to teach him a lesson in |
On ne pouvait rien affirmer encore. | Nothing could yet be ascertained. |
On ne peut malheureusement pas affirmer la même chose au sujet de l'égalité des droits pour les femmes. | Unfortunately, the same cannot be said about equal rights for women. |
On peut donc affirmer sans crainte que le nombre de victimes pourrait vraiment être supérieur à 10 000. | So it is safe to say that the causalities really could reach more than 10,000. |
On peut donc affirmer que le développement du secteur pétrolier n'a fait qu'augmenter l'enjeu des négociations de paix. | So one could say that the development of this oil sector has raised the stakes for the peace negotiations. |
On peut cependant affirmer qu'une culture de la prévention des conflits règne déjà au sein de l'Union européenne. | Despite this, one can still claim that there is already a culture of conflict prevention within the European Union. |
En outre, peut il affirmer que les | Would he not also agree that the current arrangements in France, Spain, Portugal, Greece and |
Sur quelle base peut on affirmer que l'inculpation de Al Bachir constitue un obstacle à un règlement du conflit ? | So what basis is there for suggesting that the indictment of al Bashir is obstructing a settlement? |
On peut aussi affirmer que tout cela fait avancer les choses parce que les flux d'investissements privés ont augmenté. | We've also seen some evidence that all this is making a difference because private investment flows have increased. |
On peut affirmer que ces nouvelles chaussures furent larges et longues et ne gênèrent jamais le pied des marcheurs! | We may be sure that these new shoes were large enough and never pinched the feet of the wearers. |
On peut affirmer qu'il est plus difficile aux États Unis, notre président actuel excepté, d'être une personne de couleur. | You can argue that it's harder in the United States our current presidency notwithstanding to be a person of color. |
2.4.2 À ce jour, on ne peut pas affirmer que le travail non déclaré soit en perte de vitesse. | 2.4.2 As things stand, it cannot be said that undeclared work is on the decline. |
2.5.2 À ce jour, on ne peut pas affirmer que le travail non déclaré soit en perte de vitesse. | 2.5.2 As things stand, it cannot be said that undeclared work is on the decline. |
On peut affirmer que ces groupes sont d'autant plus marginalisés que leur idéologie et leur comportement sont plus radicaux. | It may be said that the more radical their ideology and behaviour, the more peripheral these groups become. |
On peut affirmer que jusqu'à pré sent la Commission ne s'est pas interrogée sur l'efficacité de sa politique régionale. | The criteria applied so far presuppose a dispersal of resources which is a great obstacle to efficiency. |
On ne peut néanmoins affirmer qu'il n'a pas été tenu compte de ces éléments pour déterminer la politique budgétaire. | Despite this, it cannot be said that these elements have not been taken into con sideration in the formulation of the policy on the budget. |
Cet objectif a été atteint à Nice et on peut donc affirmer que le Sommet a été un succès. | This aim was achieved in Nice, and seen in this light the summit was a success. |
On peut aussi affirmer qu ils sont des bâtisseurs d empires corrompus qui gaspillent une partie de l argent des actionnaires qu ils contrôlent. | Or you can argue that they are corrupt empire builders who dissipate a portion of the shareholders money that they control. |
Recherches associées : On Peut - Peut-on - On Peut Citer - On Peut Citer - On Peut Tirer - On Peut Obtenir - On Peut Aussi - On Peut Noter - On Peut Spéculer - On Peut Essayer - Peut-on Changer