Traduction de "ont été laissés" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
été - traduction : Ont été laissés - traduction : été - traduction : Ont été laissés - traduction : Ont été laissés - traduction : été - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ils ont été laissés livrés à eux mêmes. | They were left to fend for themselves. |
Sur la porte blanche taches laides ont été laissés. | On the white door ugly blotches were left. |
C'est que... ces articles ont été laissés par mes parents décédés. | That is... they are articles left behind by my deceased parents. |
Houlding et Orrell ont été laissés avec un terrain de football vide. | Houlding and Orrell were left with an empty football ground, and Houlding felt that the only proper course of action in that situation would be to found a new football club, which he duly did. |
nous ont laissés aller! | Let us go! |
De nombreux commentaires satiriques ont été laissés sur la page Facebook Faits cachés . | Comments erupted on satirical Facebook page Hidden Facts. |
Certaines personnes le savent déjà, plusieurs mémos ont été laissés par son créateur. | Some people might already know, there are memos by the creator. |
nous ont laissés rôtir, santé! | Let us toast, health! |
Ils nous ont laissés seuls ? | Did they go away and leave us all alone? |
À la place, ces territoires ont été laissés de côté au profit des amérindiens. | Instead, under the Quebec Act, this territory was set aside for the First Nations. |
Ceux que j'ai eu ont été laissés en Inde. Dommage That'sa , a déclaré Martha. | Those I had were left in India. That's a pity, said Martha. |
Trois quarts des Espagnols ont été laissés derriere 800 hommes tués, noyés ou capturés. | Three quarters of the Spaniards were left behind 800 men killed, drowned or captured. |
Là où les réfugiés Rohingyas ont presque été laissés pourrir pendant plus de 20 ans. | Here the Rohingyas refugees have been left pretty much to rot for over 20 years. |
Ils ont marché pendant des jours, ont été battus par les passeurs, drogués, souvent laissés longtemps sans rien à manger . | Walking for days, beaten by the traffickers, drugged, usually left without food for a long time. |
En une seule journée en 1825, 23 navires ont été laissés en rade au large de la côte. | On a single day in 1825, 23 ships were left stranded off the coast. |
Un certain nombre de ceux qui se sont engagés à respecter la loi ont été laissés en liberté. | A number of those who gave an undertaking to abide by the law were set at liberty. |
Dans la négative, pourquoi certains domaines de la législation et des réglementations ont ils été laissés de côté? | The Monitor shall be appointed by the Union after consultation with Indonesia in the JIC |
Espinoza, Guevara et Hernández ont été laissés en liberté et sont restés en service actif dans l apos armée. | Espinoza, Guevara and Hernández were released and continued in active service in the armed forces. |
Certains États membres ont dressé différents obstacles et les ont laissés en place. | A number of Member States have set up various obstacles and allowed them to remain in place. |
nous ont laissés prendre la région de l'appareil photo gastrique. | Let us take the area of the gastric camera. |
Les dirigeants universitaire et étudiants ont laissés arriver ça collectivemnent. | Shoenfeld tells us the story of a nurse named Renee, who is using computer program to understand the slope of a vertical line. Here is the important passage Twenty two minutes pass from the moment Renee begins playing with the computer program to the moment she says |
La Commission et les États membres nous ont laissés tomber. | The Commission and the Member States have let us down. |
Et ils nous ont laissés aux abords de la ville. | My dear. And they left us on the outskirts of the city. |
Mais la situation est plus triste encore pour les pays qui ont une fois de plus été laissés pour compte. | But it is saddest for the countries that are once again being left out in the cold. |
Plusieurs délégations ont estimé que nombre de points que les Etats Membres souhaitaient voir aborder avaient été laissés de côté. | A number of delegations felt that many points that Member States had wished to see addressed had been side stepped. |
Il prévoit de traiter d'abord et en priorité les trois sujets fondamentaux qui ont été laissés de côté à Amsterdam. | It specifies that we must deal firstly and as a priority with the three basic issues which were left out in Amsterdam. |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | The Arabs of the desert who had stayed behind will now say to you We were occupied with our flocks and herds and families, so ask forgiveness for us. |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | The Bedouins who were left behind will say to thee, 'We were occupied by our possessions and our families so ask forgiveness for us!' |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | Those who lagged behind of the desert Arabs Will presently say Unto thee our properties and our households kept us occupied, so ask thou forgiveness for Us. |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | Those of the bedouins who lagged behind will say to you Our possessions and our families occupied us, so ask forgiveness for us. |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | The Desert Arabs who remained behind will say to you, Our belongings and our families have preoccupied us, so ask forgiveness for us. |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | (O Prophet), the bedouins who were left behind say to you We were occupied with our goods and families. So ask forgiveness for us. |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | Those of the wandering Arabs who were left behind will tell thee Our possessions and our households occupied us, so ask forgiveness for us! |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | The Bedouins who had stayed back from joining the Prophet in his umrah journey to Makkah will tell you, Our possessions and families kept us occupied. So plead to Allah for our forgiveness! |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | Those who remained behind of the bedouins will say to you, Our properties and our families occupied us, so ask forgiveness for us. |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | The bedouins who lag behind in taking part in the battle say to you, Ask forgiveness for us we were busy with our property and household. |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | Those of the dwellers of the desert who were left behind will say to you Our property and our families kept us busy, so ask forgiveness for us. |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | Those desert Arabs who remained behind will say to you, Our belongings and our families kept us occupied, so ask forgiveness for us. |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | The desert Arabs who lagged behind will say to thee We were engaged in (looking after) our flocks and herds, and our families do thou then ask forgiveness for us. |
D'autres documents et outils utilisés pour la fabrication la bombe ont été laissés dans le camion pour être détruits dans l'explosion. | Additional materials and tools used for manufacturing the bomb were left in the truck to be destroyed in the blast. |
que c'est bien, je l'aime nous ont laissés rôtir alors! santé! | It is well, I like it. Let us toast then! Health! |
Soumis à une politique d'assimilation sous le régime communiste, ils ont ensuite été plus ou moins laissés à leur sort après 1989. | Under the communist regime, they were subjected to an assimilation policy. After this, after 1989, they were more or less left to fend for themselves. |
Les gens rassemblés autour de l'hôpital ne les ont pas laissés faire. | People around the premises of HJRA hospital did not allow them to do so. |
Je crois qu'ils sont tous partis, ils nous ont laissés tout seuls. | I guess everybody just done run off and left us. |
Ceux qui avaient été laissés dans le camp ont été libérés par les soldats de l'Armée rouge il y a 60 ans exactement, le 27 janvier 1945. | Those left behind in the camp were liberated by Red Army soldiers exactly 60 years ago, on 27 January 1945. |
Recherches associées : Ont été Laissés Derrière - Ont été Ont - Sont Laissés - étant Laissés - Sont Laissés - Sont Laissés - Furent Laissés - Laissés à Eux - Laissés à Eux - Objets Laissés Derrière - Sont Laissés Avec - Ils Sont Laissés